GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:19 Jul 5, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Advertising / Public Relations / announcement | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 09:45 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
планируйте увеличение времени поездки Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вам понадобится больше времени, чем обычно Language variant: поезд может опоздать, задержаться Explanation: предупреждения пассажирам, что может потребоваться больше времени, чем указано в расписании -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-05 17:20:54 GMT) -------------------------------------------------- Поездку нужно, безусловно, планировать заранее, но все же англ. вариант предупреждает о возможной задержке, но не призывает к планированию поездки заранее, а лишь дает информацию, чтобы пассажиры были в курсе, и решали, планировать им ее или не планировать. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Рассчитывайте на то, что поездка займет больше времени, чем обычно Explanation: - |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|