GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:46 Nov 28, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Aerospace / Aviation / Space / самолеты | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roman Bardachev Canada Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | без завершения внутренней отделки |
|
"green" condition без завершения внутренней отделки Explanation: "Green delivery" involves taking delivery of an aircraft in some degree of completion short of a totally finished aircraft. Typically, a green delivery involves an aircraft that has been completed to the extent that an airworthiness certificate has been issued, the aircraft is capable of flight, but much or all of the interior remains unfinished. см. http://www.eapdlaw.com/files/News/1b491d75-de2a-4187-9732-14... -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2006-11-28 22:09:55 GMT) -------------------------------------------------- иными словами "поставка воздушного судна должна быть осуществлена в его существующем незаконченном виде" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.