GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:10 Sep 4, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stanislav Korobov Ukraine Local time: 15:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Столько-то бушелей в час |
| ||
4 | бушелей в час, а в скобках (обязательно!) - тонн в час |
| ||
3 | тонн в час |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Столько-то бушелей в час Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2007-09-04 18:13:41 GMT) -------------------------------------------------- Только уверенность не совсем пятёрка, извините, а ближе к 3-4. Думаю что также как и в других областях, но хотел бы услышать мнения специалистов. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
тонн в час Explanation: Я думаю, что это зависит от того, куда идет перевод. Если для использования в России, то лучше сразу давать в тоннах. Бушель - это американская единица измерения, в России, насколько я знаю, в тоннах. Поэтому лучше уж в тоннах, если текст для России. Вот и сайт хороший для перевода: http://www.korovay.lg.ua/interesting/lib/measure.html (украинский, правда) -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-09-04 18:28:06 GMT) -------------------------------------------------- Добавляю однй цитату: "– Если говорить о кормоуборке, то лучшие прицепные косилки и пресс-подборщики у Krone. В плане уборки зерна лучшим считаю комбайн Case 2388 с ротором, большим в диаметре и коротким по длине. Эта модель сейчас незаслуженно забыта. В прошлом году мы поставили на ней мировой рекорд по скорости уборки – 90,5 т/час. Это было в Калмыкии. Кроме того, мы тогда побили рекорд Lexion–580, который на идеально выровненных английских полях с урожайностью 120 ц/га намолотил 50 т/час. А мы сделали 90,5 т просто в степи, без специальной подготовки." -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-09-04 18:28:47 GMT) -------------------------------------------------- Цитата с этого сайта: http://www.agro-business.ru/archive/2006/4/1432.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
бушелей в час, а в скобках (обязательно!) - тонн в час Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 22 мин (2007-09-04 18:32:14 GMT) -------------------------------------------------- С одной стороны, надо переводить как можно ближе к оригиналу (и, к тому же, бушель СЛИШКОМ отличается по объёму от тонны) – поэтому надо писать "бушели". Но, с другой стороны, никто У НАС не поймёт, ЧТО это за "бушели" и зачем они вообще нужны... Поэтому в скобочках нужно обязательно привести эквивалент в тоннах! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.