KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

sword arm

Russian translation: Атакующая рука

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sword arm
Russian translation:Атакующая рука
Entered by: Milana_R
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:06 Dec 4, 2001
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: sword arm
Тут вроде все понятно: рука, которая держит меч. Во время боя один из противников попытался нанести удар именно в sword arm, чтобы лишить врага возможности нападать.
Есть ли предложения по поводу перевода?
Спасибо!
Олег
Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 17:27
Атакующая рука
Explanation:
One arm is for the sheld/defense.
The other is for the sword/attack.
Selected response from:

Milana_R
Local time: 07:27
Grading comment
А мне нравится!
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3разящая рукаLudwig Chekhovtsov
3 +3sword armOlga Leytes
5рука, в которой он держал оружие...Steffen Pollex
4 +1угрожающая / нападающая рука
Milana_R
4 +1Атакующая рука
Milana_R
4рука, в которой был меч
Katerina Warns
4Sorry! It's right armxxxH.A.
4рука с мечом (или рука с оружием)
Data
4рукоятка мечаxxxH.A.
4правая, «разящая» рукаxxxH.A.
3Рука, держащая мечAYP


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
рука, в которой он держал оружие...


Explanation:
Мне самому не нравится, длинно и вроде неуклюже. Искренне затрудняюсь и не могу вспомнить, слышал ли что-то подходящее вообще когда-либо. Кажется, нет. Но если сам руссукий не знает, чем помочь? Извини...

Steffen Pollex
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 272
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рука с мечом (или рука с оружием)


Explanation:
Может быть, не стоит мудрить, а перевести именно так?


    Common sense
Data
PRO pts in pair: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sword arm


Explanation:
http://www.multitran.ru/cgi-bin/Mtsrv3.exe?MtsrvAction=ShowP...

интересен перевод "правая рука", хотя непонятно, как быть, если вдруг противник был левшой))

Olga Leytes
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  artyan: Словарь MultiLex также предлагает перевод "правая рука", правда "sword arm" в нем приводится через дефис (i.e. "sword-arm").
37 mins

neutral  Data: Честно говоря, тоже думал об этом варианте. Возможно, он и имеет право на существование, но нормы политкорректности наших дней, я боюсь, не позволят нам так обижать левшей :)
54 mins

agree  xxxH.A.
8 hrs

agree  Rusinterp
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
разящая рука


Explanation:
Попробуйте, может быть, это исконно русское словосочетание Вам и подойдет ... Помните: рука бойцов разить устала?

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natametzger
2 hrs
  -> Thank you very much!

agree  xxxH.A.
5 hrs
  -> Благодарю Вас!

agree  Rusinterp: That's a nice one
9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рукоятка меча


Explanation:
none required

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rusinterp: relevance seems a little unclear
6 hrs
  -> это я спросонья подскочила и что-то выдала, а потом сервер отключился и я долго переживала позор
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sorry! It's right arm


Explanation:
sword arm [so called for its being the arm that wields the sword] = the right arm (Webster's Third New Intern. Dic)

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
правая, «разящая» рука


Explanation:
поскольку в оригинале всё-таки используется эта аллегорическая разящая рука, а не просто правая, то наверное нужно и в русском попытаться отразить этот момент

Webster's (see above)

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ludwig Chekhovtsov: Когда я прыгал в высоту, тренер нам говорил: забудьте про правую или левую ногу, у вас их нет, а есть только толчковая и маховая, Может, что-то подобное, но с руками, есть у фехтовальщиков? Как бы их спросить?
5 hrs
  -> а у фехтовальщиков - не толчковая, а «тычковая» (шутка опять)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Рука, держащая меч


Explanation:
Может удар был нанесен именно по такой руке?

AYP
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
рука, в которой был меч


Explanation:
или - если удар - то по руке, в которой был меч. Прдполагаю, что повествование (описание) идет в прошедшем времени.

Katerina Warns
United States
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
угрожающая / нападающая рука


Explanation:
или-или? По руке ударили из-за угрозы удара или нападения.

Milana_R
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxH.A.: вот, наверное, «нападающая» хорошо (даже если она в этот момент не нападала)
28 mins
  -> Ok - приготовленная к нападению - но тогда уж очень длинно. Спасибо, Хафиза.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Атакующая рука


Explanation:
One arm is for the sheld/defense.
The other is for the sword/attack.

Milana_R
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 48
Grading comment
А мне нравится!
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxH.A.: ещё лучше!
1 hr
  -> спасибо - даже если она в этот момент не атаковала...(lol)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search