KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

murdrum fine

Russian translation: наказание за убийство нормандца

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:murdrum fine
Russian translation:наказание за убийство нормандца
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:08 Dec 18, 2001
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary / Old England ways
English term or phrase: murdrum fine
В Эксетере 12-го века идет следствие по поводу убийства. родственники покойника опознают его в присутствии многочисленного jury - кстати, что означает jury в данном случае? Далее следует фраза:
The whole family was obviously Saxon and thus no question of a murdrum fine arose.
Спасибо!
Олег
Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 13:24
наказание (штраф) за убийство нормандца
Explanation:
Все дело тут именно в национальности покойного. Дело в том, что население захваченных нормандцами Британских островов в те годы здорово партизанило, а захватчики, естественно, стремились расправиться с партизанами, примерно как фашисты на захваченных территориях - за убийство нормандца налагался гигантский штраф (murdrum fine) на всю деревню (район и т.п.), причем любой покойный априори считался нормандцем, а обязанность доказать его англо-саксонское происхождение (Presentment of Englishry) лежала на на населении, для чего требовалось, как минимум, два свидетеля.

Вообще, это и многое другое по средневековому британскому праву смотрите здесь: http://www.britannia.com/history/articles/coroner3.html

Удачи

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-18 07:07:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Что касается jury, то вот Вам отрывок все из того же текста: Originally the inquest was a massive affair, as the jury had to consist of all the males over twelve years from the four nearest townships, together with additional men from the Hundred. Отсюда понятно, почему столько народу там собралось, а что касается перевода - то я бы использовал жюри или жюри присяжных, дав сноску с объяснением сути дела.
Selected response from:

Data
Grading comment
Попадание на все сто! Спасибо огромное - трудно переводить, когда не понимаешь, что под этим всем кроется, так что спасибо за разъяснение.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2наказание (штраф) за убийство нормандца
Data
5штраф, наложенный на кого-либо за убийство, совершенное неизвестным лицомAYP
4см. нижеxxxH.A.
4почему-то 'add' работает только когда не очень нужноxxxH.A.
4См. нижеxxxH.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См. ниже


Explanation:
Murdrum: In old Englisj law, the killing of a man in a secret manner.
The fine formerly imposed in England upon a person who had committed homicide per infortunium (случайно? неумышленно?)or se defendendo (в целях самообороны).
Таким образом, три возможных значения в зависимости от того, что Ваш герой натворил: тайное убийство, неумышленное убийство, убийство в целях самообороны.

Jury: a certain number of men and women selected according to law, and sworn to inquire of certain matters of fact, and declare the truth upon evidence to be laid before them - есть много разновидностей jury, но здесь, наверное, суд присяжных.

Все толкования из моего любимого Black's Law Dictionary

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
почему-то 'add' работает только когда не очень нужно


Explanation:
Насчет jury: поскольку это происходит до суда и до предъявления обвинения, то это скорее всего grand jury (a jury of inquiry, it comprises a greater number of jurors than the ordinary trial jury), - по-моему, по-русски говорят »члены большого жюри», или говорят «специальное жюри»?

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-18 06:44:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку семья была явно шотландского происхождения, то никакой вопрос об осуждении убийцы не стоял?

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Совершенно верно: есть coroner's jury summonned at coroner's inquest (an inquisition or examination into the causes and circumstances of any death happening by violence or under suspicious conditions, held by the coroner with the assistance of a jury). Т. е. в данном случае jury - это коллегия присяжных при коронере.

Что касается Saxon: это либо 'англичанин' в отличие от ирландца или валлийца или 'южный шотландец в отличие от шотландца-горца, или саксонец. Я не помню как там у них обстоял вопрос дружбой народов, может быть, саксы по какой-либо причине были второго сорта?

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
наказание (штраф) за убийство нормандца


Explanation:
Все дело тут именно в национальности покойного. Дело в том, что население захваченных нормандцами Британских островов в те годы здорово партизанило, а захватчики, естественно, стремились расправиться с партизанами, примерно как фашисты на захваченных территориях - за убийство нормандца налагался гигантский штраф (murdrum fine) на всю деревню (район и т.п.), причем любой покойный априори считался нормандцем, а обязанность доказать его англо-саксонское происхождение (Presentment of Englishry) лежала на на населении, для чего требовалось, как минимум, два свидетеля.

Вообще, это и многое другое по средневековому британскому праву смотрите здесь: http://www.britannia.com/history/articles/coroner3.html

Удачи

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-18 07:07:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Что касается jury, то вот Вам отрывок все из того же текста: Originally the inquest was a massive affair, as the jury had to consist of all the males over twelve years from the four nearest townships, together with additional men from the Hundred. Отсюда понятно, почему столько народу там собралось, а что касается перевода - то я бы использовал жюри или жюри присяжных, дав сноску с объяснением сути дела.

Data
PRO pts in pair: 120
Grading comment
Попадание на все сто! Спасибо огромное - трудно переводить, когда не понимаешь, что под этим всем кроется, так что спасибо за разъяснение.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanda: I have just prepared nearly the same answer, but too late.
12 mins
  -> Thank you, Vanda

agree  kliss: Боже, какой замечательный ответ! Давно я не получала такого удовольстви. :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
штраф, наложенный на кого-либо за убийство, совершенное неизвестным лицом


Explanation:
либо:
штраф, наложенный на жителей города, где было совершено убийство, виновник которого не установлен
jury – в данном случае это присяжные



AYP
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search