KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

put the bread back in the box

Russian translation: Положить наркотики обратно в потайное место

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:put the bread back in the box
Russian translation:Положить наркотики обратно в потайное место
Entered by: Lyudmyla Thompson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 May 21, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: put the bread back in the box
Идиом какй-то?
then we'll be puttin' the
bread back in the box
Реплика из фильма; диалог между наркоманами
slavist
Local time: 11:16
смотри ниже
Explanation:
My step son has solved the puzzle:

This slang term means "to put a dope back in the hiding place".

Believe me, he knows what he is talking about...
Selected response from:

Lyudmyla Thompson
United States
Local time: 04:16
Grading comment
Да, так уже понятно. Спасибо сыну:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3смотри ниже
Lyudmyla Thompson
4 +3suggestion - "then we'll undo the wrong done" - Что упало, то пропалоTatiana Neroni
4 +3bread = деньги
Yuri Geifman
4Лавэ (деньги)
Irina Filippova


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bread = деньги


Explanation:
Если подходит по контексту... хотя это обычный разговорный слэнг 60-ых годов

Yuri Geifman
Canada
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Догадки, догадки... Завтра принесу пару словарей амерслэнга. Кстати, там почему-то всё забито слэнглм наркоманов...
29 mins

agree  Irina Filippova: No need for a dictionary here. I bet you it is money.
9 hrs

agree  AYP
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
suggestion - "then we'll undo the wrong done" - Что упало, то пропало


Explanation:
единственное значение, которое я нашла (не на Интернете и не в словаре - от единственного носителя языка, так что на суд коллег, насколько это надежный источник) - тайна раскрыта, что-то уже произошло, что трудно или невозможно вернуть...

to put the bread back in the box относится к последствиям to let the cat out of the bag, to let the chicken out of the coop

отдаленные эквиваленты

there's no crying over spilt milk;
spilt salt can never be all gathered

Что упало - то пропало...
Сделанного не воротишь...
Реку не поворотить вспять...

В данном контексте возможный вариант - "тогда мы повернем события вспять", но опять-таки, значение выражено не слэнгом, русским слэнгом я не подобрала значения...

Tatiana Neroni
PRO pts in pair: 186

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Догадки, догадки... Завтра принесу пару словарей амерслэнга. Кстати, там почему-то всё забито слэнглм наркоманов... 3 словаря - почти только их слэнг, как у меня даже ученики отмечают.
26 mins
  -> Так я и не скрываю, что догадка. Супружник мой - не наркоман (насколько я знаю :), так что от него ожидать знания подобного слэнга не могу - уж что есть, с миру по нитке :). Спасибо.

agree  AYP
13 hrs
  -> Спасибо.

agree  Olga Demiryurek
15 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
смотри ниже


Explanation:
My step son has solved the puzzle:

This slang term means "to put a dope back in the hiding place".

Believe me, he knows what he is talking about...

Lyudmyla Thompson
United States
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 21
Grading comment
Да, так уже понятно. Спасибо сыну:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  OlgaP: quite plausible
54 mins
  -> Thank you

agree  Yuri Geifman: I'll bet anything that he's right... makes sense
7 hrs
  -> Too bad that I can bet anything myself. I'd rather not. :)

agree  Olga Demiryurek
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Лавэ (деньги)


Explanation:
Они же, любимые:
Джорджики, Фанзы, Фарш (обычно деньги в кармане), Филки, Фишки, Хрусты, Капуста,Лавэ , Овес, Тики- мити....

В мой последний приезд в Москву (в феврале этого года) деньги в основном назывались лавэ. Но это не значит, что это подходящий аналог. Я бы Вам порекоммендовала (если есть возможность), послушать, что употребляют те, кто пренадлежит соц. сфере наиболее близкой уровню Вашего оригинала. Если таковой нет, смело используйте лавэ - Вас поймут.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 23:23:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Ну и еще для кучи:
ПАРНУС, ПЕНЕЗЫ, ФОРС, ПРАЙС.
Последний термин взят из Сленг Хиппи (Copyright: Санкт-Петербург - Париж. Издательство Европейского Дома, 1992, http://www.high.ru/library/dictionary/hippy_slang.html.). По-моему прайс звучит старовато.




Irina Filippova
Local time: 04:16
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search