KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

allison you are my moon you are my stars i will alwas love you michael

Russian translation: just an option

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:48 Aug 21, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary / casual chat
English term or phrase: allison you are my moon you are my stars i will alwas love you michael
i would like to say how i feel in a romantic fashon the dialect in wich im speaking is russian
michael
Russian translation:just an option
Explanation:
Аллисон, солнышко мое ясное, радость моя ненаглядная, я всегда буду любить тебя. Майкл.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 17:41:07 (GMT)
--------------------------------------------------

это более русско-народный какой-то вариант получился, что ли. %)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 17:41:40 (GMT)
--------------------------------------------------

but, dear Asker, really, I would NEVER call such words \"casual chat\" ;)))
Selected response from:

zmejka
Local time: 07:25
Grading comment
thank you so much for your help i award you not only a kudoz but an award from my heart for helping me bring a smile to someone special. thanks again michael
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7Аллисон, ты мое Солнце, ты моя путеводная звезда и я буду любить тебя до конца своих дней!yben
4 +6just an optionzmejka
5 +1Ализон, солнышко мое, я всегда буду любить тебя, моя звездочка. МайклxxxVera Fluhr
5 +1см. ниже...
Mark Vaintroub


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Аллисон, ты мое Солнце, ты моя путеводная звезда и я буду любить тебя до конца своих дней!


Explanation:
именно Солнце, в России девушку с луной не сравнивают

yben
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nala
5 mins

agree  Yelena.
10 mins

agree  Russian Express: хотя если девушка говорит на том же диалекте, то может быть и Луной
12 mins

agree  xxxVera Fluhr: Вот именоо солнце, это первое что подумала, когда увидела это в Mailbox
44 mins

agree  Mark Vaintroub: А чего? Можно и луной, главное, чтобы ей было это очень приятно. Верно, девушки? :-)
47 mins
  -> Если ей приятно, то можно сравнить с чем угодно,но сЛуной сравнивают на Востоке см.Хайам.Рудаки,Саади и многие другие

agree  Remedios: - Верно! - отозвались девушки. (Марк, см., пжлст, мой комментарий к ответу Веры) :-)
52 mins

agree  Oleg Osipov: Этот Михаил какой-то неграмотный. А может это срочная телеграмма про "это"? Кто у них кого будет любить до гроба так и не разобрали с мужиками на ферме. - Кот P.S. (Солнце - с маленькой буквы, несмотря на большую любовь...)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
just an option


Explanation:
Аллисон, солнышко мое ясное, радость моя ненаглядная, я всегда буду любить тебя. Майкл.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 17:41:07 (GMT)
--------------------------------------------------

это более русско-народный какой-то вариант получился, что ли. %)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 17:41:40 (GMT)
--------------------------------------------------

but, dear Asker, really, I would NEVER call such words \"casual chat\" ;)))

zmejka
Local time: 07:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 176
Grading comment
thank you so much for your help i award you not only a kudoz but an award from my heart for helping me bring a smile to someone special. thanks again michael

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cillegio: я бы сказал так :)
15 mins
  -> спасибо :))

agree  Remedios: можно "сухо, не по-женски": "солнце мое, радость моя... " :-)
37 mins
  -> "дорогая... ну... в общем... эта... ну ты, короче, того... ну... словом, за любовь!

agree  Jolanta Schimenti: Забавно...
1 hr
  -> :)))

agree  Irene Chernenko: Sweet and simple. Do you think perhaps michael needs it transliterated? I get the impression he may not read Russian, somehow...
2 hrs
  -> thanks, Irene. :))) and I guess that no, he doesn't need it transliterated... :)

agree  Sergey: В таком случае ее имя должно звучать Алиса... А в остальном согласен. Кстати, тогда и Майкл мок бы быть Мишей.
2 hrs
  -> тогда уж сразу Олеся...

agree  Svetlana Beloshapkina
3 hrs
  -> thanks :))))
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
см. ниже...


Explanation:
см. ниже

О ты, подбная Луне,
Звезде во мгле ночной,
Услада взора моего –
Люблю! Навек я твой!

Опять же люблю буриме...

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.: Замечательно!
1 hr
  -> А я знаю...:-))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ализон, солнышко мое, я всегда буду любить тебя, моя звездочка. Майкл


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 17:56:32 (GMT)
--------------------------------------------------

I think will sound better if replace the second comma by \"!\"


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 17:58:00 (GMT)
--------------------------------------------------

I show how it has to look like:

Ализон, солнышко мое!
Я всегда буду любить тебя, моя звездочка.
Майкл



xxxVera Fluhr
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: Вообще, мало кто в такие моменты тщательно подбирает слова... :-)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search