KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

some editorial things (see txt)

Russian translation: Уже отправлено через ProZ mail:(

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:30 Jan 17, 2001
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: some editorial things (see txt)
Hello, ProZ!

Iґm not quite positive abou ta couple of things in my translation that I wish to verify with your help. Sure, many of you have extensive experience with publishing houses, so please answer only if you know exactly how the thing is rendered into Russian. So here we go:

1. publishing director How exactly the man is referred to in Russia?

2. to commission Context: an editor works for a publishing house for more than
5 years and has commissioned a book ONLY ONCE.
Seems like he really took to a book that the high-ups
were reluctant to publish and did all he could to
convince them itґs really good.

3. quite simple----what does a RECEPTIONIST do in a publishig house and whatґs the name for her in Russian?

Thanks in advance and have a nice day! :-)
Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 09:27
Russian translation:Уже отправлено через ProZ mail:(
Explanation:
My Netscape REFUSES to load this page of answering KudoZ question. The only remedy was to install IE 5...
However, I answered to SalmoN by using the direct ProZ mail. The pity is that this mail does contain any mailbox for copying the answer to this page.
Good luck!
Selected response from:

ttagir
Local time: 09:27
Grading comment
Helpful as ever ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naУже отправлено через ProZ mail:(
ttagir
na1.ответственный редактор 2. написать отзыв (о книге) 3. секретарь или помощникjulia21


  

Answers


17 hrs
1.ответственный редактор 2. написать отзыв (о книге) 3. секретарь или помощник


Explanation:
1/ publishing director - I would translate it as : otvetstvenni redaktor, or sometimes we say in Кussian - otvetstvenni za vipusk, he is not quite the same as the editor.

2/ to commission, in this case, means to write an official opinion(report) on this book - napicat otziv (o knige)

3/ receptionist is "sekretar" in Russian, sometimes receptionist of a VIP person called respectfully "pomozhnik directora" ( assistant). I hope it will help you.

julia21
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Уже отправлено через ProZ mail:(


Explanation:
My Netscape REFUSES to load this page of answering KudoZ question. The only remedy was to install IE 5...
However, I answered to SalmoN by using the direct ProZ mail. The pity is that this mail does contain any mailbox for copying the answer to this page.
Good luck!

ttagir
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Grading comment
Helpful as ever ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search