KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

lit the incense from the candles

Russian translation: воскурил благовоние от пламени свечей

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lit the incense from the candles
Russian translation:воскурил благовоние от пламени свечей
Entered by: Andrew Vdovin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:40 Dec 2, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: lit the incense from the candles
While speaking the appropriate prayers and binding spells, I lit the seven candles placed on the boundary ring, each at the point sacred to one of the seven Lords, and with a word I charged the fire under the main brazier on the altar. In moments the coals began to glow red. I lit the incense from the candles and breathed deep. The familiar scent was like coming home.

Как понять - from? Тем более, что свечи уже зажжены, как видно из предыдущего контекста.
Andrew Vdovin
Local time: 16:26
см.
Explanation:
зажёг инсенс (воскурил благовония) от свечи, от пламени свечи

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-12-02 06:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

другое название incense - ароматические палочки.
Правда, бывают не только палочки, а и кубики
Словари советуют использовать словосочетание \"воскурить фимиам\" или слово ладан, но, на мой взгляд, это разные вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 55 mins (2003-12-02 09:36:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Андрей!
Отдельное спасибо Сергею - за благовонные палочки. По-моему, хороший вариант.
Selected response from:

Margarita
United States
Local time: 04:26
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3см.
Margarita
4 +1incence = ладан, фимиам. Это смола и ее можно поджечь от свечи. Все ясно, вроде бы:)
Sergey Strakhov
5The author burned the incense with the help of the candles.
Henrik Pipoyan


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
The author burned the incense with the help of the candles.


Explanation:
The author burned the incense with the help of the candles, i.e., burned them from the candles, instead of using matches or some other source of fire. Where is the problem?

Henrik Pipoyan
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incence = ладан, фимиам. Это смола и ее можно поджечь от свечи. Все ясно, вроде бы:)


Explanation:
Воздух. Зажгите ладан или сандал, если у вас их нет, можно зажечь лавр, мяту, шалфей, зверобой. Проводите медитацию на дыме, для установления контакта используйте обонятельный канал, вдыхайте ароматный дым благовония.

http://www.temgri.sidheland.com/html/ved-podklyu.htm
И еще

Особое символическое значение в православном храме имеют горящие свечи и светильники, а также воскурение ладана /благовонной древесной смолы/. Горящие пред иконами свечи - свидетельство нашей веры и надежды на благодатную помощь Божию, символ нашей благодарной любви к Богу. Воскурение ладана или каждение, совершаемое диаконом или священником, выражает желание молящихся, чтобы их молитвы возносились к Престолу Божию как дым из кадила возносится к небу, чтобы они были приятны Богу, как бывает приятно благоухание фимиама. Каждение всех присутствующих изображает благодать Святого Духа, изливающуюся на всех. Каждением святых икон, креста, Евангелия чествуется Господь, Божия Матерь и все святые.
http://www.russiancanberra.com/oldParish/pravhrm.htm

Удачи, Андрей:)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2003-12-02 07:08:16 GMT)
--------------------------------------------------

Идя навстречу пожеланию Маргариты, предлагаю компромисс: не ладан, но и не инсенс, а

БЛАГОВОННАЯ ПАЛОЧКА (см. ниже)

\"Средиземноморские мотивы\" Автор: ...
... Зажженная благовонная палочка и приятное
согревающее чувство, подаренное выпитым ...
woman.zelen.ru/creation/creation6-sea.htm -


Sergey Strakhov
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Margarita: если имеется ввиду тот incense, что в свободной продаже, - то это не ладан и не фимиам. Я - за благовония или ароматические палочки. Просто палочку можно зажечь от свечи, а благовония - как-то не звучит.
3 mins
  -> в широком смысле - благовония. Понятно, что в Штатах он не может называться "ладаном". Но в русской традиции - курят все же ладан. Но оставлять без перевода мы не имеем права: или еще одну кальку родному языку подарим??:(

agree  Yuri Smirnov
1 hr
  -> Дякую, сябра:)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
см.


Explanation:
зажёг инсенс (воскурил благовония) от свечи, от пламени свечи

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-12-02 06:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

другое название incense - ароматические палочки.
Правда, бывают не только палочки, а и кубики
Словари советуют использовать словосочетание \"воскурить фимиам\" или слово ладан, но, на мой взгляд, это разные вещи.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 55 mins (2003-12-02 09:36:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Андрей!
Отдельное спасибо Сергею - за благовонные палочки. По-моему, хороший вариант.

Margarita
United States
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 288
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrik Pipoyan
6 mins
  -> спасибо :-)

agree  Sofia Subbotina
20 mins
  -> спасибо!

agree  Yuri Smirnov: C "инсенсом" соглашусь вряд ли, но вопрос-то был по "from". Потому agree.
1 hr
  -> спасибо, Юрий! Порешили остановиться на ароматических или благовонных - спасибо Сергею - палочках.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search