KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

El Moley Rachamim

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:58 Dec 9, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: El Moley Rachamim
Мне нужен русский текст этой молитвы (Эль моле/мале рахамим). Спасибо заранее!
Yuri Geifman
Canada
Local time: 04:50
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Не спорю с ранее предложенными вариантами, просто заметил, что наиболее распространённого, по-моему, и лучшего перевода нет в Сети. Перепечатываю из своего сидура ("Ортодокс Юнион Русское Издание Сидура Артскролл", Нусах Ашкеназ, подготовлено издательством ШАМИР, 1994, ISBN 0-89906-629-1), стр. 815, надеюсь, без опечаток. Комментарии ниже с той же страницы. Орфография и пунктуация сохранена.

<HR>

После произнесения молитвы "<I>Изкор</I>" принято произносить следующие молитвы. Разрешено перечислять множество имен покойных в одной молитве и не обязательно произносить молитву за каждого покойного в отдельности. Однако желательно отдельно произносить молитву за мужчин и отдельно за женщин, чтобы не путать соответствующие слова.

<CENTER>ЗА ОДНОГО ПОКОЙНОГО/ПОКОЙНУЮ</CENTER>

О, БОЖЕ, ПРЕИСПОЛНЕННЫЙ МИЛОСЕРДИЯ, ОБИТАЮЩИЙ В ЗАОБЛАЧНЫХ ВЫСЯХ! ПУСТЬ ВОЗНЕСЕТСЯ НА КРЫЛЬЯХ ШХИНЫ,<SUP>*</SUP> В ПОЛНОЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ, <SUP>*</SUP> К НЕБЕСНЫМ ВЫСОТАМ, ГДЕ ОБИТАЮТ СВЯТЫЕ И ЧИСТЫЕ,<SUP>*</SUP> СИЯЮЩИЕ КАК СВЕТ ЛАЗУРИ, [И УПОКОИТСЯ] ДУША
<TABLE WIDTH=100% BORDER=0>
<TR>
<TD ALIGN=center>за мужчину</TD>
<TD ALIGN=center>за женщину</TD>
</TR>
<TR>
<TD>(произносится имя умершего и имя его отца) УШЕДШЕГО В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ О ЕГО ДУШЕ, ДАБЫ ОНА ОБРЕЛА ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ЕГО ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУША ЕГО БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТЕТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОИТСЯ ОН С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
<TD>(произносится имя покойной и имя ее отца) УШЕДШЕЙ В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ О ЕЕ ДУШЕ, ДАБЫ ОНА ОБРЕЛА ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ЕЕ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУША ЕЕ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТЕТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОИТСЯ ОНА С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
</TR>
</TABLE>

<CENTER>ЗА НЕСКОЛЬКИХ ПОКОЙНЫХ</CENTER>

О, БОЖЕ, ПРЕИСПОЛНЕННЫЙ МИЛОСЕРДИЯ, ОБИТАЮЩИЙ В ЗАОБЛАЧНЫХ ВЫСЯХ! ПУСТЬ ВОЗНЕСУТСЯ НА КРЫЛЬЯХ ШХИНЫ, В ПОЛНОЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ, К НЕБЕСНЫМ ВЫСОТАМ, ГДЕ ОБИТАЮТ СВЯТЫЕ И ЧИСТЫЕ, СИЯЮЩИЕ КАК СВЕТ ЛАЗУРИ, [И УПОКОЮТСЯ] ДУШИ
<TABLE WIDTH=100% BORDER=0>
<TR>
<TD ALIGN=center>за мужчин</TD>
<TD ALIGN=center>за женщин</TD>
</TR>
<TR>
<TD>(произносится имя покойных и имена их отцов) УШЕДШИХ В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ ОБ ИХ ДУШАХ, ДАБЫ ОНИ ОБРЕЛИ ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ИХ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУШИ ИХ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТУТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОЮТСЯ ОНИ С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
<TD>(произносится имя покойных и имена их отцов) УШЕДШИХ В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ ОБ ИХ ДУШАХ, ДАБЫ ОНИ ОБРЕЛИ ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ИХ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУШИ ИХ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТУТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОЮТСЯ ОНИ С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
</TR>
</TABLE>

<CENTER>ЗА ПОГИБШИХ ВО ОСВЯЩЕНИЕ ИМЕНИ ВСЕВЫШНЕГО</CENTER>

О, БОЖЕ, ПРЕИСПОЛНЕННЫЙ МИЛОСЕРДИЯ, ОБИТАЮЩИЙ В ЗАОБЛАЧНЫХ ВЫСЯХ! ПУСТЬ ВОЗНЕСУТСЯ НА КРЫЛЬЯХ ШХИНЫ, В ПОЛНОЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ, К НЕБЕСНЫМ ВЫСОТАМ, ГДЕ ОБИТАЮТ СВЯТЫЕ И ЧИСТЫЕ, СИЯЮЩИЕ КАК СВЕТ ЛАЗУРИ, [И УПОКОЮТСЯ] ДУШИ (ВСЕХ МОИХ РОДСТВЕННИКОВ И РОДСТВЕННИЦ КАК СО СТОРОНЫ ОТЦА, ТАК И СО СТОРОНЫ МАТЕРИ), [ЛЮДЕЙ] СВЯТЫХ И ЧИСТЫХ, КОТОРЫЕ БЫЛИ УМЕРЩВЛЕНЫ: ЖЕСТОКО УБИТЫ, ЗАРЕЗАНЫ, СОЖЖЕНЫ, УТОПЛЕНЫ, ЗАДУШЕНЫ, ОСВЯЩАЯ ИМЯ [ВСЕВЫШНЕГО], НЕМЕЦКИМИ НАЦИСТАМИ; ДА НЕ ОСТАНЕТСЯ ОТ НИХ СЛЕДА НИ НА НЕБЕ НИ НА ЗЕМЛЕ. ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ ОБ ИХ ДУШАХ, ДАБЫ ОНИ ОБРЕЛИ ПОКОЙ В РАЮ, ПОСКОЛЬКУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ИХ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУШИ ИХ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТУТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОЮТСЯ ОНИ С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!

<HR>

<I>О, Боже, ... в полной безмятежности.</I> На пути из этого мира к миру духовного блаженства могут возникнуть препятствия, которые приведут душу в смятение, ведь душе необходимо отрешиться от всего земного, всего негативного, связанного с ее пребыванием на земле. Иначе она не сможет достичь духовного блаженства. Поэтому мы просим, чтобы этот процесс прошел для нее безболезненно.

<I>На крыльях Шхины.</I> В этой молитве, где мы говорим о духовном вознесении, мы употребляем своеобразную аналогию, сравнивая Божественное Присутствие со смелым орлом, уносящим птенцов на своих крыльях. Иногда употребляется словосочетание "под крыльями <I>Шхины</I>". Оно означает Божественную защиту от опасности, ибо сравнивает <I>Шхину</I> с птицей, защищающей своих птенцов.

<I>Святые и чистые.</I> Имеются в виду души добрых и великих людей.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2003-12-09 16:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Не знал, что тэги HTML не работают здесь. Скопируйте текст и сохраните как файл HTML, если хотите, чтоб он и выглядел, как в сидуре.
Selected response from:

Eugene V
Grading comment
Thanks, that was helpful. In fact, everyone's suggestions were helpful, but as usual one has to make a choice :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2см. www.sem40.ru
Sergey Strakhov
5 +2см. ниже
Eugene V
3 +1см.
Kirill Semenov


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
el moley rachamim
см. www.sem40.ru


Explanation:
Б-г, исполненный милосердия..."
(Эль мале рахамим) Б-г, исполненный милосердия, защитник вдов и отец сирот.
Тебя молим, пребывающий в небесах.
Даруй истинный покой под сенью присутствия Твоего душам миллионов сынов и дочерей народа Твоего, мужчин, женщин и детей, которые были расстреляны, вырезаны, сожжены, задушены и погребены заживо.
Среди них были праведники и гении, столпы учености, знатоки Торы и простые люди, все они чисты и святы, и каждый из них погиб во освящение имени Твоего.
Да пребудут они там, в священных, сияющих небесной голубизной высях.
Боже милосердный, прими их навеки под сень Твою и удостой жизни вечной;
мир праху их, да пребудут они отныне, Г-споди, с Тобою навеки.
Помни об их мученической смерти, и пусть праведность их защитит нас и весь Израиль.
Кровь их не уйдет без следа в землю, вопль их не останется без ответа.
Благодаря их праведности соберутся изгнанники на землю предков, ибо они, святые мученики Израиля, пребывают всегда пред лицом Вс-вышнего.
С Ним они обрели вечный покой, и скажем: Амен
Эль мале рахамим, шохен ба-мромим, дайан алманот ва-ави йетомим hамце менуха нехона тахат канфей hа-шхина, бе-маалот кдошим у-тhорим, ке-зоhар hа-ракиа мазhирим, ле-нишмот ривевот алфей исраэль, анашим нашим ва-таф, ше-неhергу ве-hишхату, ше-нехнеку ве-нисрефу ве-ше-никберу хаим аль кидуш hа-шем.

Кулам кдошим у-тhорим, у-ва-hем геоним ве-цадиким, арзей hа-леванон ве-адирей hа-тора.

Ана, бааль hа-рахамим, hастирем бе-сетер кнафеха ле-оламим, у-црор би-црор hа-хаим эт нишмотам, адонай hу нахалатам.

Зхор акедатам ве-таамод лану у-л-холь исраэль цидкатам.

Эрэц аль техаси дамам ве-аль йеhи маком ле-заакатам.

Би-зхутам йашуву нидхей исраэль ла-ахузатам, йаамду ha-кдошим ле-горалам ле-зикарон лифней адонай тамид ве-йануху ве-шалом аль-мишкевотам.

Ве-номар: Амен

Удачи, Юрий!:)

Sergey Strakhov
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
45 mins
  -> Thank you!

agree  GaryG: I've heard this many times myself; probably HIAS has published it (and other religous texts) in Russian for immigrants
3 hrs
  -> Thank you, Gary!:)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
el moley rachamim
см.


Explanation:
По ссылке -- два варианта (для мужчины и женщины).

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2003-12-09 13:25:54 GMT)
--------------------------------------------------

И перевод thy divine Presence как \"Шехина\" правильнее, на мой взгляд. Правда, это все же не общий поминальный вариант, а частный, когда поминают конкретного человека. Но общего варианта не нашел. В любом случае, выглядит достаточно близко к английскому переводу.


    Reference: http://www.itim.org.il/indexru_files/kvurah/minhagim.htm#el
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: как всегда, когда появляется мэтр Кирилл, "ихь капитулире":))
1 hr
  -> Сергей, просто контексту прибавилось, вот и все :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
el moley rachamim
см. ниже


Explanation:
Не спорю с ранее предложенными вариантами, просто заметил, что наиболее распространённого, по-моему, и лучшего перевода нет в Сети. Перепечатываю из своего сидура ("Ортодокс Юнион Русское Издание Сидура Артскролл", Нусах Ашкеназ, подготовлено издательством ШАМИР, 1994, ISBN 0-89906-629-1), стр. 815, надеюсь, без опечаток. Комментарии ниже с той же страницы. Орфография и пунктуация сохранена.

<HR>

После произнесения молитвы "<I>Изкор</I>" принято произносить следующие молитвы. Разрешено перечислять множество имен покойных в одной молитве и не обязательно произносить молитву за каждого покойного в отдельности. Однако желательно отдельно произносить молитву за мужчин и отдельно за женщин, чтобы не путать соответствующие слова.

<CENTER>ЗА ОДНОГО ПОКОЙНОГО/ПОКОЙНУЮ</CENTER>

О, БОЖЕ, ПРЕИСПОЛНЕННЫЙ МИЛОСЕРДИЯ, ОБИТАЮЩИЙ В ЗАОБЛАЧНЫХ ВЫСЯХ! ПУСТЬ ВОЗНЕСЕТСЯ НА КРЫЛЬЯХ ШХИНЫ,<SUP>*</SUP> В ПОЛНОЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ, <SUP>*</SUP> К НЕБЕСНЫМ ВЫСОТАМ, ГДЕ ОБИТАЮТ СВЯТЫЕ И ЧИСТЫЕ,<SUP>*</SUP> СИЯЮЩИЕ КАК СВЕТ ЛАЗУРИ, [И УПОКОИТСЯ] ДУША
<TABLE WIDTH=100% BORDER=0>
<TR>
<TD ALIGN=center>за мужчину</TD>
<TD ALIGN=center>за женщину</TD>
</TR>
<TR>
<TD>(произносится имя умершего и имя его отца) УШЕДШЕГО В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ О ЕГО ДУШЕ, ДАБЫ ОНА ОБРЕЛА ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ЕГО ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУША ЕГО БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТЕТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОИТСЯ ОН С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
<TD>(произносится имя покойной и имя ее отца) УШЕДШЕЙ В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ О ЕЕ ДУШЕ, ДАБЫ ОНА ОБРЕЛА ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ЕЕ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУША ЕЕ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТЕТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОИТСЯ ОНА С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
</TR>
</TABLE>

<CENTER>ЗА НЕСКОЛЬКИХ ПОКОЙНЫХ</CENTER>

О, БОЖЕ, ПРЕИСПОЛНЕННЫЙ МИЛОСЕРДИЯ, ОБИТАЮЩИЙ В ЗАОБЛАЧНЫХ ВЫСЯХ! ПУСТЬ ВОЗНЕСУТСЯ НА КРЫЛЬЯХ ШХИНЫ, В ПОЛНОЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ, К НЕБЕСНЫМ ВЫСОТАМ, ГДЕ ОБИТАЮТ СВЯТЫЕ И ЧИСТЫЕ, СИЯЮЩИЕ КАК СВЕТ ЛАЗУРИ, [И УПОКОЮТСЯ] ДУШИ
<TABLE WIDTH=100% BORDER=0>
<TR>
<TD ALIGN=center>за мужчин</TD>
<TD ALIGN=center>за женщин</TD>
</TR>
<TR>
<TD>(произносится имя покойных и имена их отцов) УШЕДШИХ В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ ОБ ИХ ДУШАХ, ДАБЫ ОНИ ОБРЕЛИ ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ИХ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУШИ ИХ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТУТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОЮТСЯ ОНИ С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
<TD>(произносится имя покойных и имена их отцов) УШЕДШИХ В ИНОЙ МИР, ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ ОБ ИХ ДУШАХ, ДАБЫ ОНИ ОБРЕЛИ ПОКОЙ В РАЮ. ПОЭТОМУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ИХ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУШИ ИХ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТУТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОЮТСЯ ОНИ С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!</TD>
</TR>
</TABLE>

<CENTER>ЗА ПОГИБШИХ ВО ОСВЯЩЕНИЕ ИМЕНИ ВСЕВЫШНЕГО</CENTER>

О, БОЖЕ, ПРЕИСПОЛНЕННЫЙ МИЛОСЕРДИЯ, ОБИТАЮЩИЙ В ЗАОБЛАЧНЫХ ВЫСЯХ! ПУСТЬ ВОЗНЕСУТСЯ НА КРЫЛЬЯХ ШХИНЫ, В ПОЛНОЙ БЕЗМЯТЕЖНОСТИ, К НЕБЕСНЫМ ВЫСОТАМ, ГДЕ ОБИТАЮТ СВЯТЫЕ И ЧИСТЫЕ, СИЯЮЩИЕ КАК СВЕТ ЛАЗУРИ, [И УПОКОЮТСЯ] ДУШИ (ВСЕХ МОИХ РОДСТВЕННИКОВ И РОДСТВЕННИЦ КАК СО СТОРОНЫ ОТЦА, ТАК И СО СТОРОНЫ МАТЕРИ), [ЛЮДЕЙ] СВЯТЫХ И ЧИСТЫХ, КОТОРЫЕ БЫЛИ УМЕРЩВЛЕНЫ: ЖЕСТОКО УБИТЫ, ЗАРЕЗАНЫ, СОЖЖЕНЫ, УТОПЛЕНЫ, ЗАДУШЕНЫ, ОСВЯЩАЯ ИМЯ [ВСЕВЫШНЕГО], НЕМЕЦКИМИ НАЦИСТАМИ; ДА НЕ ОСТАНЕТСЯ ОТ НИХ СЛЕДА НИ НА НЕБЕ НИ НА ЗЕМЛЕ. ПОСКОЛЬКУ Я, НЕ СВЯЗЫВАЯ СЕБЯ ОБЕТОМ, ДАМ ПОЖЕРТВОВАНИЕ В ПАМЯТЬ ОБ ИХ ДУШАХ, ДАБЫ ОНИ ОБРЕЛИ ПОКОЙ В РАЮ, ПОСКОЛЬКУ МИЛОСЕРДНЫЙ НАВЕКИ ВОЗЬМЕТ ИХ ПОД СВОЕ ПОКРОВИТЕЛЬСТВО, И ДУШИ ИХ БУДЕТ ПРЕБЫВАТЬ В ОБИТЕЛИ ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И ОБРЕТУТ УСПОКОЕНИЕ В ГОСПОДЕ. ДА ПОКОЮТСЯ ОНИ С МИРОМ НА СВОЕМ ЛОЖЕ. И СКАЖЕМ: АМЕН!

<HR>

<I>О, Боже, ... в полной безмятежности.</I> На пути из этого мира к миру духовного блаженства могут возникнуть препятствия, которые приведут душу в смятение, ведь душе необходимо отрешиться от всего земного, всего негативного, связанного с ее пребыванием на земле. Иначе она не сможет достичь духовного блаженства. Поэтому мы просим, чтобы этот процесс прошел для нее безболезненно.

<I>На крыльях Шхины.</I> В этой молитве, где мы говорим о духовном вознесении, мы употребляем своеобразную аналогию, сравнивая Божественное Присутствие со смелым орлом, уносящим птенцов на своих крыльях. Иногда употребляется словосочетание "под крыльями <I>Шхины</I>". Оно означает Божественную защиту от опасности, ибо сравнивает <I>Шхину</I> с птицей, защищающей своих птенцов.

<I>Святые и чистые.</I> Имеются в виду души добрых и великих людей.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2003-12-09 16:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Не знал, что тэги HTML не работают здесь. Скопируйте текст и сохраните как файл HTML, если хотите, чтоб он и выглядел, как в сидуре.

Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Thanks, that was helpful. In fact, everyone's suggestions were helpful, but as usual one has to make a choice :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GaryG
3 mins

agree  Kirill Semenov: Сильно. Скажу только, что чаще всего встречаю транскрипцию "Шехина" (понимаю, что тут нельзя про однозначность говорить, но в переводах все же "Шехина"). Это, разумеется, так, к слову
4 hrs
  -> я старался ничего не менять. шхину и шехину гугль находит 1140 и 1150 раз соответственно - не определился пока :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search