KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

from outside

Russian translation: с порога

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:from outside
Russian translation:с порога
Entered by: shakhroman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 Dec 11, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: from outside
When dawn came I was all for waking that lazy Varien and letting him stand watch for a change, but Jamie tapped me on the shoulder and pointed at the shutters. I opened them and found that the sun had come up, quietly, behind a screen of light grey cloud.
"Hola, mistress, a good morrow to you!" said a loud voice from outside and away to my left. "You rise with the sun! A moment and I will have the fire—oh."
I turned and enjoyed the scene. It was the innkeeper, come to light the fire and to prepare breakfast, and he had found two of his guests already present and quite a decent fire in the grate already.
"We've kept it in, I thank you," said Jamie, very kindly I thought. "But breakfast sounds wonderful. I'd cheerfully maim for a pot of chelan." The innkeeper laughed and disappeared through a door. He emerged moments later to put two pots on the main fire to boil, one water, one a smaller vessel that he kept stirring. "I hate to intrude, but the kitchen fire is taking a while to get going. Soon have chelan and porridge for you. Did you sleep well?"
We looked at each other and laughed. "Not yet," I said. "But after I've eaten I'm going to go and give it a damn good try."

Совершенно не пойму, откуда появился трактирщик: если from outside, стало быть, он находился за окном, во дворе? Но как тогда понять следующую часть: come to light the fire and to prepare breakfast, and he had found two of his guests already present and quite a decent fire in the grate already? Не мог же он готовить завтрак во дворе? Тут, скорее, речь идет о the grate, который находится в общем зале трактира (там, скорее всего, находятся эти двое постояльцев, которые вынуждены были не спать всю ночь, потому что несли «вахту»). Впрочем, из контекста не слишком понятно, действительно ли они в общем зале, но скорее всего так. "We've kept it in, I thank you," — это ведь об огне? Стало быть, трактирщик явился все же в зал? Но тогда почему from outside? Или под этим здесь имеется в виду «не в зале, где-нибудь за его пределами», а вовсе не «на улице»? Но тогда почему трактирщик увидел героиню, когда она раскрыла ставни?
Словом, я несколько запутался. Может, кто-нибудь сможет объяснить хотя бы часть из того, как реально следует понимать отображенную ситуацию? Буду весьма признателен.
Andrew Vdovin
Local time: 19:47
с порога
Explanation:
.
Selected response from:

shakhroman
Grading comment
Большое спасибо, именно ваш вариант мне подходит!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3- донесся до меня его голос...
Sergey Strakhov
5 +1снаружи
Sveta Elfic
5снаружи ( а потом внутри)xxxkire
5все просто
Yuri Smirnov
4с порогаshakhroman
4сзади, (позади,за спиной), слева от меня
Vladimir Dubisskiy
1посторонний голос
aida_ist


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
- донесся до меня его голос...


Explanation:
Такой формулировкой Вы можете передать это "атусайд". поскольку голос - не "внутренний", а донесся ИЗВНЕ
(а с улицы или из помещения - все равно. Главное - донесся:)

Удачи!

Sergey Strakhov
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
3 hrs

agree  Mykhailo Kolaichuk
5 hrs

agree  xxxkire
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сзади, (позади,за спиной), слева от меня


Explanation:
сзади
з спиной - потому, что он потом turned

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2056
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
все просто


Explanation:
Мне представляется совсем простая штука:
Она открыла ставни. Он извне увидел и пошел, чтобы войти.
Она повернулась и увидела его, когда он вошел.

То есть, между голосом извне и явлением внутрь прошло время. Небольшое, конечно. Он ждал вне, чтобы не тревожить, а когда увидел, что она проснулась, вошел.

Yuri Smirnov
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
с порога


Explanation:
.

shakhroman
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Большое спасибо, именно ваш вариант мне подходит!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
снаружи


Explanation:
Она открыла ставни, и снаружи и слева до нее донесся голос...

Sveta Elfic
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zmejka
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
посторонний голос


Explanation:
..раздался громкий посторонний голос слева от меня.

Если переводить образно, а не слово в слово :)



aida_ist
Turkey
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
снаружи ( а потом внутри)


Explanation:
мне эта ситуация так представляется:

в тот момент, когда она открывала ставни, трактирщик был снаружи и как раз подходил к двери, чтобы зайти и зажечь огонь ("A moment and I will have the fire") и в этот момент увидел открывающиеся ставни и поздоровался, но поскольку от уже открывал дверь и входил ( "- oh" относится к тому, что он увидел, что огонь уже горит), то девушка должна была обернуться, чтобы увидеть его.

Т.е. все происходило в движении: голос снаружи, трактирщик входит в дверь и видит горящий огонь, а девушка оборачивается и видит его.

xxxkire
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search