KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

there would be very little "later"

Russian translation: почти не осталось никакого "потом"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:there would be very little "later"
Russian translation:почти не осталось никакого "потом"
Entered by: Andrew Vdovin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:15 Dec 16, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: there would be very little "later"
I nearly laughed. The habit of life is so strong! For me there would be very little "later."


Может, я и заблуждаюсь, но мне почему-то кажется, что в последних двух предложениях скрывается какой-то подтекст, намек на что-то — может, на какое-нибудь известное высказывание? Вроде "there is no tomorrow"? Развейте – или подтвердите – мои сомнения, пожалуйста!

А суть ситуации в следующем: человек стоит на пороге смерти и все-таки борется до конца, героически цепляется за жизнь в противоборстве с врагом, хотя надежды выжить в борьбе практически нет. Но он смеется в глаза смерти: мол, я еще не сломлен, я еще покажу!
Andrew Vdovin
Local time: 03:06
для меня уже почти не осталось никакого "потом"
Explanation:
первое, что пришло в голову. Грустная мысль.
Вспомнился древний фильм "Леди Гамильтон" (самые последние слова героини):
-А что было дальше? Что было потом?
-Не было "дальше". Не было "потом".

Удачи, Андрей
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 21:06
Grading comment
Большое спасибо за подсказку, Сергей.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3для меня уже почти не осталось никакого "потом"
Sergey Strakhov
5Dlya myenya ponyatiye"potom" znachilo (by) lish mig.
Ivan Petryshyn
4У меня никакого "потом" уже больше не будет.
Yuri Smirnov
4Для меня понятие "потом" уже почти не существовало (почти ничего не значило, потеряло смысл).
Vladimir Pochinov
3Да какое же у меня "потом"...
invguy


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
there would be very little
для меня уже почти не осталось никакого "потом"


Explanation:
первое, что пришло в голову. Грустная мысль.
Вспомнился древний фильм "Леди Гамильтон" (самые последние слова героини):
-А что было дальше? Что было потом?
-Не было "дальше". Не было "потом".

Удачи, Андрей

Sergey Strakhov
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316
Grading comment
Большое спасибо за подсказку, Сергей.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov
4 hrs
  -> Спасибо, Александр!:)

agree  Alya: .
5 hrs
  -> Спасибо, Алёна:)

agree  Nikita Kobrin
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there would be very little
У меня никакого "потом" уже больше не будет.


Explanation:
Мне на "потом" откладывать нечего. У меня никакого "потом" уже больше не будет.

Yuri Smirnov
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Dlya myenya ponyatiye"potom" znachilo (by) lish mig.


Explanation:
Just a somewhat widened way to make the meaning clearer.

Ivan Petryshyn
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there would be very little
Для меня понятие "потом" уже почти не существовало (почти ничего не значило, потеряло смысл).


Explanation:
Я подозреваю, что использование слова "потом" связано с предыдущим контекстом. Например, кто-то сказал герою повествования: "Мы еще успеем это сделать потом" или "У нас еще потом будет время". И, естественно, вспоминая об этом на краю гибели, герой может только невесело усмехнуться :-)

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there would be very little
Да какое же у меня "потом"...


Explanation:
Я чуть не засмеялся. Привычка жить так сильна! Да какое же у меня "потом"...

Гипотеза: Наверно он сказал, или подумал, что *потом* что-то сделает - и вдруг спохватился, что у него "потом" не будет (?)

invguy
Bulgaria
Local time: 22:06
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 98
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search