KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

is stoned and drunk in the loft

Russian translation: накачан и вдрызг пьян в своей "студии" на антресолях

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Dec 19, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: is stoned and drunk in the loft
Сначала показалось, что все ясно, теперь весь в сомнениях.

Мизансцена такая: наивная девушка попала в лапы шарлатана, который корчит из себя шамана, духовного учителя и большого художника, а на самом деле просто альфонс и похотливый мерзавец.

Мексика, захолустный городишко, однокомнатный коттедж (он же худ. студия), убогая обстановка. Девушка уже сообразила, что к чему, притворяется спящей, сжимая в руках нож, вслушивается в дыхание своего "гуру" и ждет худшего. А "духовный наставник" тем временем "творит":


My guru is stoned and drunk in the loft, creating erotic life-sized paintings of forests, gods, daemons, cosmic vaginas, ethereal dimensions, sacred objects, sublime interior landscapes.

Меня смущает the loft. Если он где-то наверху или на чердаке, то почему не в этой единственной комнате -- и как она может слышать его дыхание. В Мультике нашел оборот "drunk in" -- упиваться чем-л. Тогда, может, это "is stone + drunk in the loft" -- "мертвецки пьян и упивается возвышенным, создавая величественные полотна ..."? Но примеров не нашел. В принципе, текст ироничный, несмотря на достаточно драматические события. Как кто понимает это сочетание?
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 23:22
Russian translation:накачан и вдрызг пьян в своей "студии" на антресолях
Explanation:
Кстати, это не обязательно может быть чердак, это может быть нечто вроде открытых антресолей: см. фото

http://www.impressivepixel.com/tours/1340Floyd/gallery/19.ht...

Вот там-то, вероятно, он и располагался.

Полагаю, loft здесь употреблено иронически как обозначение "шикарной" студии в современном вкусе. (Вероятно, так она обозначает тот угол или ту часть комнаты, где он творил).

Имеются примеры с использованием loft именно в смысле "артистически отделанные студии на чердаке":


Art In The Loft - Gallery 109
... Exhibit. Gallery Information Page. Click here to find out how you can help save Art in the Loft. email us - gallery109@artintheloft.com.

www.artintheloft.com/


Light in the Loft Studio - Artist Sharon Prestegard
... the name LIGHT IN THE LOFT STUDIO. WESTERN TREASURE, a large original colored pencil artwork initially caught some recognition through local art shows, winning ...

www.sharonsloft.com/aboutartist.shtml


A View Of The Los Angeles Artist Loft District
... Loft District, This webpage will introduce members of the community in the Loft District of ... of the community, notably The Brewery and the 24th Street Art Colony ...
lalofts.mine.nu/


Кстати, stoned скорее всего означает, что он не просто пьян, а накачан наркотиками.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2003-12-19 13:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

Definitions from The Online Plain Text English Dictionary:

Loft

(n.) A floor or room placed above another; a story.
(n.) A gallery or raised apartment in a church, hall, etc.; as, an organ loft.
(n.) Pitch or slope of the face of a club (tending to drive the ball upward).
(n.) That which is lifted up; an elevation.
(n.) The room or space under a roof and above the ceiling of the uppermost story.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-12-19 13:16:16 GMT)
--------------------------------------------------

(Немного домыслов). Может быть, там был просто настид в виде сторого яруса -- как порой делают в квартирах с высокими потолками, сооружают нечто вроде настила надо головой и превращают комнату в двухъярусную; на второй ярус забираются по лесенке. Может быть, дальше из описания будет понятнее, как это жилище было устроено.

Ну и чтобы заключить все это. Если он действительно сидел там на открытых антресолях / галерее / \"втором ярусе\", понятно, что перегородок не было и она вполне могла слышать его движения и дыхание.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-12-19 13:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

опечтки, читайте:
=настил в виде второго яруса

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2003-12-19 13:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

\"Лофт\" уже обсуждался, оказывается :)

http://www.proz.com/kudoz/391914

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 44 mins (2003-12-20 15:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Доп. соображения.

1) если \"старые битники\" довольно единодушно воспринимают весь оборот как иносказание, то тогда ну абсолютно непонятно отсутствие (или очень плохая находимость) подобных выражений в сети. Ведь оно уже давно должно было войти в речь и стать на слуху, аналогично нашим \"крышу сорвало\" и \"чердак не в порядке\". Но тут что-то не так... Для меня это служит ОЧЕНЬ серьезным аргументом против восприятия оборота в переносном смысле. Возможно, переносный смысл первым делом приходит нам в голову именно из-за внешнего сходства с нашими оборотами, упомянутыми выше.

2) если девушка молоденькая, а действие происходит в наши дни, с какой стати ей знать о жаргоне битников, который уже давно устарел и с которым ей сталкиваться вряд ли приходилось (см. выше об отсутствии примеров).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 43 mins (2003-12-20 20:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

Кирилл, чтобы развязаться с этим вопросом: раз практически все в English mono уверены, что loft здесь именно значит чердак (или что-то билзкое к этому), т.е. придерживаются прямого значения слова, то остается понять, как она могла слышать его дыхание.

Если антресоли / второя ярус / настил /галерейка не подходят и он действительно сидел там на чердаке, то наверное, в этой халупе все дышало на ладан, и потолок был весь в щелях :)) И скрипело все, должно быть, ужасно :)
Selected response from:

Alya
Russian Federation
Local time: 00:22
Grading comment
Всем большое спасибо. Вопрос, похоже, оказался и правда занятный. Dear Martsina, чудесная версия, мне очень хотелось бы, чтобы именно она правильной оказалась, но мнения коллег в English (mono) вполне однозначны. Похоже, это все-таки второй ярус.

Спасибо всем-всем, кто возился с этим и другими моими вопросами и потратил столько времени. Надеюсь, ни для кого оно не стало потраченным впустую, для меня так точно. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2obdolban i p'yan u sebya v studiiAlexander Demyanov
3 +3накачан и вдрызг пьян в своей "студии" на антресолях
Alya
5См. ниже - Not for grading - Просто репликаxxxVera Fluhr
5pyan , kak brevno/koloda = drova (slang)
Ivan Petryshyn
5Pyan , kak brevno/poleno = drova (slang)
Ivan Petryshyn
3см.martsina


Discussion entries: 9





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pyan , kak brevno/koloda = drova (slang)


Explanation:
Possibly more often used ways .

Ivan Petryshyn
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Pyan , kak brevno/poleno = drova (slang)


Explanation:
Just one of the ways to put it .

Ivan Petryshyn
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
так как я нигде не нашла в нете это выражение, пришлось обратться к native speaker ( American, actually a New-Yorker, old bitnik)за объяснением. Записано с его слов:
he is drunk in the loft means that the power of alcohol went into his head and he thinks he is Jesus or God.
Loft is a high area, which here means someone's head.

т. е. -попросту чердак сорвало у мужика по пьянке, вообразил себя Б-г знает кем

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2003-12-19 14:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

крыша съехала

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 40 mins (2003-12-19 15:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

Владимир, насчет confidence level - золотые слова, все никак не получается дотянуть даже до пяти :-).


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 50 mins (2003-12-19 15:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

Кирилл, у меня тоже пока не получается найти это выражение зарегистрированным где-нибудь. Наверно, даже Инет не все успевает. Но то, что американец, даже не зная контекста, мгновенно дал именно это объяснение, говорит о том, что нейтивами /нейтивом оно воспринимается достаточно однозначно. Еще : он дал пример с lofty as proud, superior. То есть в сочетании с drunk in the loft у него были ассоциации скорее с этим значением. Может быть, автор не захотел/а воспользоваться обычным клише и для образности речи стертую метафору заменил/а более свежей.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 15 mins (2003-12-20 10:02:20 GMT)
--------------------------------------------------

Off-topic, но не 100%, простите, но очень уж хочется поделиться, давно я так не веселилась.
Вчера в English Speaking Club of Ashdod мы встречали Хануку. Когда церемония была позади и началась т. н. неофиц. часть, я задала этот вопрос своим со-клубникам (США, Англия, ЮАР, Канада). Ребята, вы бы видели, что поднялось! Жаль, у меня не было видеокамеры. Где два еврея, там три мнения. Версий была такая куча, что я не упомню всех.Несколько из тех, кто, как упомянутый в начале, прошли в молодости опыт коммун хиппи и всякой подобной всячины, выдали такую же версию, что и он.Они были в меньшинстве, признаю! Дамы поприличнее, кого судьба \"обделила\" таким потрясающим опытом, склонны были к одной из первых версий Али - ироническое использование слова loft как шикарной студии, устроенной в хибаре, где никакой роскоши быть не может.И их было большинство.
Ей-Б-гу, иногда хочется аскеру дать очки и поблагодарить за вопрос - столько всего узнаешь в ходе поисков. Детективные романы отдыхают.

martsina
Israel
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Lioukaikine: Ну как тут не согласиться :-) Только вот confidence level, Марина, надо бы повысить. Думаю, баллов 10 по 5-ти бальной шкале :-) + Loftily drunk?
20 mins
  -> ну как же не сказать спасибо:-)))

neutral  Alya: да, такое толкование мне тоже пришло в голову первым делом, но потом я засомневалась. Можно ли сказать "drunk *** in *** the loft", "пьянь в голове"? Меня in смущает сильно
1 hr
  -> Аля, не знаю, что и ответить, пути живого языка неисповедимы. Я тоже сумневалась, потому и обратилась к нейтиву.

disagree  riga: мои native speaker (он ТВ журналист) сказал‚ что loft сушествует только в буквальном смысле.
12 hrs
  -> ни "мой", ни "ваш" нейтивы, несмотря на их "нейтивность", не являются истиной в высшей инстанции. См. мое дополнение

neutral  xxxkire: и вопрос интересный, но хочется и Вас поблагодарить за интересный рассказ! (надеюсь, не обидитесь на нейтралку, это потому, что по существу я не знаю, в каком смысле здесь лофт)
1 day 4 hrs
  -> что вы, какие обиды, если и disagree по существу, то только благодарна, лучше их здесь получить, чем ошибку допустить в работе.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
накачан и вдрызг пьян в своей "студии" на антресолях


Explanation:
Кстати, это не обязательно может быть чердак, это может быть нечто вроде открытых антресолей: см. фото

http://www.impressivepixel.com/tours/1340Floyd/gallery/19.ht...

Вот там-то, вероятно, он и располагался.

Полагаю, loft здесь употреблено иронически как обозначение "шикарной" студии в современном вкусе. (Вероятно, так она обозначает тот угол или ту часть комнаты, где он творил).

Имеются примеры с использованием loft именно в смысле "артистически отделанные студии на чердаке":


Art In The Loft - Gallery 109
... Exhibit. Gallery Information Page. Click here to find out how you can help save Art in the Loft. email us - gallery109@artintheloft.com.

www.artintheloft.com/


Light in the Loft Studio - Artist Sharon Prestegard
... the name LIGHT IN THE LOFT STUDIO. WESTERN TREASURE, a large original colored pencil artwork initially caught some recognition through local art shows, winning ...

www.sharonsloft.com/aboutartist.shtml


A View Of The Los Angeles Artist Loft District
... Loft District, This webpage will introduce members of the community in the Loft District of ... of the community, notably The Brewery and the 24th Street Art Colony ...
lalofts.mine.nu/


Кстати, stoned скорее всего означает, что он не просто пьян, а накачан наркотиками.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2003-12-19 13:04:11 GMT)
--------------------------------------------------

Definitions from The Online Plain Text English Dictionary:

Loft

(n.) A floor or room placed above another; a story.
(n.) A gallery or raised apartment in a church, hall, etc.; as, an organ loft.
(n.) Pitch or slope of the face of a club (tending to drive the ball upward).
(n.) That which is lifted up; an elevation.
(n.) The room or space under a roof and above the ceiling of the uppermost story.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-12-19 13:16:16 GMT)
--------------------------------------------------

(Немного домыслов). Может быть, там был просто настид в виде сторого яруса -- как порой делают в квартирах с высокими потолками, сооружают нечто вроде настила надо головой и превращают комнату в двухъярусную; на второй ярус забираются по лесенке. Может быть, дальше из описания будет понятнее, как это жилище было устроено.

Ну и чтобы заключить все это. Если он действительно сидел там на открытых антресолях / галерее / \"втором ярусе\", понятно, что перегородок не было и она вполне могла слышать его движения и дыхание.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-12-19 13:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

опечтки, читайте:
=настил в виде второго яруса

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2003-12-19 13:44:31 GMT)
--------------------------------------------------

\"Лофт\" уже обсуждался, оказывается :)

http://www.proz.com/kudoz/391914

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 44 mins (2003-12-20 15:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Доп. соображения.

1) если \"старые битники\" довольно единодушно воспринимают весь оборот как иносказание, то тогда ну абсолютно непонятно отсутствие (или очень плохая находимость) подобных выражений в сети. Ведь оно уже давно должно было войти в речь и стать на слуху, аналогично нашим \"крышу сорвало\" и \"чердак не в порядке\". Но тут что-то не так... Для меня это служит ОЧЕНЬ серьезным аргументом против восприятия оборота в переносном смысле. Возможно, переносный смысл первым делом приходит нам в голову именно из-за внешнего сходства с нашими оборотами, упомянутыми выше.

2) если девушка молоденькая, а действие происходит в наши дни, с какой стати ей знать о жаргоне битников, который уже давно устарел и с которым ей сталкиваться вряд ли приходилось (см. выше об отсутствии примеров).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 43 mins (2003-12-20 20:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

Кирилл, чтобы развязаться с этим вопросом: раз практически все в English mono уверены, что loft здесь именно значит чердак (или что-то билзкое к этому), т.е. придерживаются прямого значения слова, то остается понять, как она могла слышать его дыхание.

Если антресоли / второя ярус / настил /галерейка не подходят и он действительно сидел там на чердаке, то наверное, в этой халупе все дышало на ладан, и потолок был весь в щелях :)) И скрипело все, должно быть, ужасно :)

Alya
Russian Federation
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 923
Grading comment
Всем большое спасибо. Вопрос, похоже, оказался и правда занятный. Dear Martsina, чудесная версия, мне очень хотелось бы, чтобы именно она правильной оказалась, но мнения коллег в English (mono) вполне однозначны. Похоже, это все-таки второй ярус.

Спасибо всем-всем, кто возился с этим и другими моими вопросами и потратил столько времени. Надеюсь, ни для кого оно не стало потраченным впустую, для меня так точно. Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Deschenko
24 mins
  -> спасибо :)

agree  Sergey Strakhov: опять этот "лофт"... Сколько копий об него уже переломали
33 mins
  -> спасибо :) а вот кстати, оказывается, в кудозах его уже обсуждали: http://www.proz.com/kudoz/391914

agree  Ol_Besh
36 mins
  -> спасибо :)

agree  Natalia Kudria
3 hrs
  -> спасибо :)

disagree  Alexander Demyanov: "nakachan" seems more from the body building terminology; loft k antresolyam ne imeet otnoshenia (v 391914 tozhe pereveli nepravil'no)||| Alya, "stoned" is most uften used as "obkuren". Vy dumaete, "nakachat'sya narkotikami" mozhet znachit' "obkurit'sya"?
3 hrs
  -> "накачан" (в смысле "накачан наркотиками") - вполне обычное выражение и будет понятно читателю, особенно в таком контексте. Насчет loft'а судить не буду. Вряд ли, впрочем, в этой мексиканской хибаре были "большие открытые нераспланированные пространства"

neutral  Vladimir Lioukaikine: Alya, про "in" - есть же выражения "drunk in the head" или "soft in the head", "crazy in the head". А у "soft" есть значение "drunk". А loft здесь, мне кажется, дается в значении head. + А Вы помните, как отвечали наши родные нейтивы на вопросы Kajuco?
1 day 7 hrs
  -> вот знаете, native speakers как сговорились: утверждают, что loft тут только в прямом значении...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
См. ниже - Not for grading - Просто реплика


Explanation:
У нас по телевизору уже давно крутят Loft story.
Ну Вы знаете как это бывает - отбирают юношей и девушек, потом каждую неделю одного исключают...
Я не особо люблю это зрелище, но когда другие смотрят, то приходится тоже ...
В-общем, их жилье называется Loft.

Никаких чердаков там нет, так же как и антресолей.
Это вообще декорация - Loft этот.
Ненастоящее жилье.
И ничего "свободного, нераспланированного" там тоже нет. Там все распланировано, и даже довольно тесно.

xxxVera Fluhr
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
obdolban i p'yan u sebya v studii


Explanation:
1. Aliny slovarnye opredelenia "loft" imeyut malo otnoshenia k real'noj dejstvitel'nosti (v Shtatah). Segodnya "loft" - eto kvartira s "otkrythym prostranstvom", t.e. s ochen' bol'shoj komnatoj s vysokim potolkom, kak pravilo - byvshee proizvodstvennoe pomeschenie.
Ona mozhet byt' na 1 etazhe ili 10 - nevazhno. V nej mogut byt' antresoli, dololnitel'nye komnaty - tozhe nevazhno. Vazhno nalichie "chistogo lista bumagi" - nerasplanirovannogo prostranstva, chtoby obitatel' (hudozhnik, fotograf, i t.p.) mog rasporyadit'sya po svoemu. Eto to, chto v Shtatah nazyvayut "loft". Poskol'ku dejstvie proishodit v Meksike, anglijskij, kotoryj tam rasprostranen - amerikanskij.

2. Poskol'ku real estate definition of "loft" ne imeet bol'shogo otnoshenia k sobytiam v otryvke, i poskol'ku vam izvestno, chto personazh ispol'zuet pomeschenie kak studiu, mne kazhetsya luchshe i nazvat' eto mesto "studia"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 54 mins (2003-12-21 03:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

Только что вспомнил: Боб Диланское \"Everybody must get stoned\" - точно о траве, и ни о каких других наркотиках

Alexander Demyanov
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  riga: stoned, т.к. травки накурился
12 hrs

agree  martsina: насчет травки- верно подмечено, накачан наркотиками - вроде как инъекции чего-то покрепче, хотя я в этой теме не шибко разбираюсь
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search