GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:42 Dec 25, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martsina Israel Local time: 09:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Ваш вариант с уточнением |
| ||
4 +1 | 1.Дети и отцы (почти по Тургеневу:-). 2. Два поколения. 3.Новое и старое поколения |
| ||
5 | just a comment |
| ||
4 | вундеркинды? |
| ||
4 | Компьютерные фанатики и интеллектуальные чудаки |
| ||
4 | ики и Гизеры" |
| ||
3 +1 | юнцы и старцы |
| ||
3 +1 | Папики и мажоры |
| ||
3 +1 | новички и старички |
| ||
3 | шустряк и дедки,тусовщики и дедки, деловары и дедки, делаши- и дедки, |
| ||
3 | чудаки и чокнутые |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
вундеркинды? Explanation: Geeks здесь - это не "чудаки" или "эксцентрики". Имеются в виду люди типа Билла Гейтса, и вообще, я бы пошел от словарного опредления: 2 : a person often of an intellectual bent who is disapproved of "Вундеркинд", может быть не лучшее слово. Можно попробовать "заучки", "зубрилы", что-то в этом роде |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Компьютерные фанатики и интеллектуальные чудаки Explanation: geek - компьютерный фанатик, "гик", человек с гипертрофированной страстью к технике Александр Демьянов прав насчет Билла Гейтса. Geezer - наверное, все же просто "чудак", "не от мира сего". Мне кажется, что имеются в виду интеллектуальные чудаки. А как перевести красиво, да еще чтоб созвучие было, это надо еще подумать. Один вариант предлагаю в заголовке ССЫЛКИ: В современном разговорном языке geek - человек, одержимый современной техникой, помешанный на компьютерах, то бишь на «компах» и прочей «технической пудре». Любопытно, что у этого слова всегда была негативная коннотация. Начиная с 1515 года, оно означало «глуповатость», «простачество». Найти это слово можно и у Шекспира. В 20-е годы прошлого века geek приобрело и вовсе отвратительный характер. Так называли балаганных «дикарей», которые на потребу публике откусывали голову у живых змей и куриц. Самым прославленным «гиком» в то время был некий «Вагнер» из города Чарлстон, штат Западная Вирджиния. В 1970-х годах «гиками» стали называть людей, чрезмерно увлеченных наукой, компьютерами или хобби, часто имея в виду неприглядность внешнего вида «гикоидов». Отсюда ироническое geek chic - «мода по-гиковски». Когда актеры-«гики», становясь звездами, меняют свое обличие, СМИ провозглашают: from geek to chic - «от пшика к шику», а сообщения о «надеваемых» компьютерах будущего появляются под заголовком типа Geek goes chic - «компьютеры как модные аксессуары», и так далее. Герой новейшего поколения гиков - Билл Гейтс, основатель фирмы «Microsoft», богатейший человек планеты. В зависимости от свежести словаря и возраста собеседника John geeked out может сообщать 1) что «Джон наркоман»; 2) что он «заговорил на непонятном компьютерном жаргоне»; 3)что он «по-гиковски корпел над науками» или «без сна и отдыха писал компьютерную программу». Если Джона-программиста эксплуатируют, то можно говорить о geeksploitation - «гиксплуатации». «Викторина» для «гиков» - geekfest, а мир узких специалистов-«гиков» -geekdom. Из уст героев Шекспира эти слова не услышишь. Итак, Because I was trying to build robots, my friends thought I was a total geek - «Поскольку я пытался строить роботов, друзья считали меня абсолютно пропащим "гиком"». This is highly technical, let me geek out for a moment - «Речь идет о технически крайне сложных вещах, поэтому позвольте мне перейти на язык специалистов». http://www.voanews.com/Russian/article.cfm?objectid=95C6E939... .. Q. Что значит гик (geek) ? A. Примерно то же, что и нерд - фанатичный компьютерщик. Различия между этими двумя понятиями весьма смутные. Предполагается, что слово geek чаще относится к программистам, в то время как для нердов быть программистами не обязательно. Cлово geek в aмepикaнcкoм cлeнгe дocтaтoчнo мнoгoзнaчнoe, нo ceйчac в ocнoвнoм eгo пpимeняют пo oтнoшeнию к кoмпьютepщикaм, пpичeм тaким, кoтopыe нe мыcлят ceбe жизни бeз кoмпьютepoв и из-зa этoгo в глaзax oкpyжaющиx людeй выглядят нe coвceм нopмaльными. http://geeks.dax.ru/index.php?subaction=showfull&id=10599468... -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-25 18:40:34 (GMT) -------------------------------------------------- Еще варианты перевода: Фанатики компьютеров и фанатики идей Технари и мечтатели -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-25 19:29:29 (GMT) -------------------------------------------------- Папики - по-моему, неправильно. Речь не о том, какими они сейчас выглядят в глазах в молодежи, а какими они были \"в свое время\", т.е. когда они реально были лидерами. А тогда привлекательным был образ именно этакого юноши-мечтателя, книгочея. Папик не может быть лидером - вот что я хочу сказать. Впрочем, переводить название книги, не прочитав ее - занятие неблагодарное. Все мы здесь, в сущности, гадаем. Наверное, так же гадал и тот, кто предложил вариант \"Дегенерати і диваки\" - просто перевел по словарю и все. (http://www.kmbs.kiev.ua/archive.php?letter=52 ) www.voanews.com/Russian/article.cfm?objectid=95C6E939-856C-471D-9EC226662 .. Reference: http://geeks.dax.ru/index.php?subaction=showfull&id=10599468... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: "А как перевести красиво, да еще чтоб созвучие было, это надо еще подумать". Спасибо за ценное мнение, но меня интересует именно это, и я этого вроде как не скрываю. Что такое geek я прекрасно знаю сам. Словари у меня есть, доступ в Интернет тоже. |
ики и Гизеры" Explanation: по идее geek = nerd geek - a knowledgeable and obsessive enthusiast, or more generally, a NERD. The US word originally meant simpleton or dupe asnd arose as a variant of 'geck', English dialect term for a fool. The late 20-th century application is typically to technology. Brewer's Dictionary of Modern phrase and phable by Adrian Room, 2000 "Чудики и Старикашки" "Техночудики и Старикашки" "Гики и гизеры" Просто "чудаки" и просто "старики" убирает соотв. окраску, специфику терминов, существующую в английском. И "очень интересно рассказывают" как эквивалент fascinating look" - не очень. Fascinating тут скорее "любопытный". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ваш вариант с уточнением Explanation: Ваш вариант с уточнением чудаки-знатоки и старики-эксцентрики Не знаю, помните ли Вы чудесный Рязановский фильм "Старики-разбойники". По созвучию с этим названием, и по определению слова "geeser"-( Date: 1885 : a queer, odd, or eccentric person -- used especially of elderly men ), предлагаю - старики-эксцентрики Что касается geeks, это не просто чудаки, а чудаки-эксперты, помешанные на своем увлечении (чаще всего, компьютерах), знатоки, эрудиты хорошие объяснения слова даны в англо-английском Kudo: http://www.proz.com/kudoz/361285 и http://www.proz.com/kudoz/258444 есть разница между geek и nerd я бы перевела как "ботаник" |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|