KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

By and by, God caught his eye.

Russian translation: (Мало кто мог его дождаться, и) только Богу удалось его дозваться

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:By and by, God caught his eye.
Russian translation:(Мало кто мог его дождаться, и) только Богу удалось его дозваться
Entered by: xxxVera Fluhr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:34 Dec 29, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: By and by, God caught his eye.
By and by, God caught his eye.
McCord
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 19:18
Его дождаться никто не мог, В конце концов его дозвался Бог.
Explanation:
Или:
Мало кто мог его дождаться,
Но Богу удалось его дозваться.

Это эпитафия на могиле официанта.

ССЫЛКИ:

God caught his eye. – David McCord, on waiter’s gravestone. ...
http://www.info.bw/~jacana/QuotesE.htm

... My favourite epitath - apocryphal I am sure - was for a waiter: 'God caught his eye'.
Anybody who has ever eaten in a busy restaurant can empathise with that. ...
http://www.petticoated.com/saffy18.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 17:59:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Или так (без рифмы):

В конце концов, Бог его дождался ...

Бог тоже долго ждал его...
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 18:18
Grading comment
Большое спасибо Вам, Vera!

Воистину, это была жизнеутверждающая эпитафия: ведь теперь я могу продолжить свою работу :-)

С искренней благодарностью и наилучшими пожеланиями в наступающем Новом году,

SVV.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Его дождаться никто не мог, В конце концов его дозвался Бог.xxxVera Fluhr
4 +1Постепенно, он обратил свой взор к Богу.
Vladimir Pochinov


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
by and by, god caught his eye.
Постепенно, он обратил свой взор к Богу.


Explanation:
Насколько я понял, герой постепенно уверовал в Бога, обратил к нему свои чаяния и устремления.

Язычник по натуре и манере, Он обратил свой взор к Христу и ...
www.zavtra.ru/cgi/veil/data/denlit/079/22.html

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOleg Pashuk
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Его дождаться никто не мог, В конце концов его дозвался Бог.


Explanation:
Или:
Мало кто мог его дождаться,
Но Богу удалось его дозваться.

Это эпитафия на могиле официанта.

ССЫЛКИ:

God caught his eye. – David McCord, on waiter’s gravestone. ...
http://www.info.bw/~jacana/QuotesE.htm

... My favourite epitath - apocryphal I am sure - was for a waiter: 'God caught his eye'.
Anybody who has ever eaten in a busy restaurant can empathise with that. ...
http://www.petticoated.com/saffy18.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 17:59:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Или так (без рифмы):

В конце концов, Бог его дождался ...

Бог тоже долго ждал его...


    Reference: http://www.info.bw/~jacana/QuotesE.htm
    Reference: http://www.petticoated.com/saffy18.htm
xxxVera Fluhr
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Grading comment
Большое спасибо Вам, Vera!

Воистину, это была жизнеутверждающая эпитафия: ведь теперь я могу продолжить свою работу :-)

С искренней благодарностью и наилучшими пожеланиями в наступающем Новом году,

SVV.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
3 mins
  -> спасибо

agree  Sergey Strakhov: "В гости к Богу не бывает опозданий..." (В.Высоцкий Кони привередливые")
11 mins
  -> Хороший вариант - напиши отдельно! Спасибо

agree  Vladimir Pochinov: Вот оказывается, где собака порылась ... :-)))
16 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search