KudoZ home » English to Russian » Automotive / Cars & Trucks

city stabilizer

Russian translation: установка стабилизаторов спереди и сзади, а не с боков

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:08 Mar 15, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / excavator
English term or phrase: city stabilizer
Речь идет об экскаваторе CASE WX 145. Этот термин появляется в инструкции лишь дважды в перечне переключателей, больше информации и пояснений нет.
Vidmantas Stilius
Local time: 10:52
Russian translation:установка стабилизаторов спереди и сзади, а не с боков
Explanation:
Единственный источник оказался на чешском языке :)

„city stabilizers“, čili stabilizátory pro městskou zástavbu. Tyto stabilizátory mají tu vlastnost, že se na rozdíl od stabilizátorů těžkých kolových rypadel nevyklápí do boku, ale vyklápí se v podélné ose, takže nepřesahují boční obrysy stroje.
http://www.casetec.cz/stranky-soubory/case-report-2_06-k4-45...

Я не знаю чешского, но, вроде, тут можно разобраться. Мне представляется, что попытка перевода м.б. таковой:

Городские стабилизаторы для застройки в городе. Эти стабилизаторы облатают тем свойством, что в отличие от тяжелых круглых, они не выкладываются по бокам, а выкладываются вдоль продольной оси.

Ключевые слова:
vlastnosti - свойства
podélné - продольной


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-03-15 11:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

rýpadlo - экскаватор
vyklápím - откидываю
přesahují - выходят за
stroj - машина





--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-03-15 11:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

Окончание фразы получается: "также они не выступают за боковые "очертания" машины".
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 10:52
Grading comment
Спасибо всем ответившим!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4стабилизатор при движении с частыми остановками
svetlana cosquéric
4стабилизатор для работы в городских условияхJulia Kaufman
3установка стабилизаторов спереди и сзади, а не с боков
Igor Boyko


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
стабилизатор при движении с частыми остановками


Explanation:
например, если по городу надо проехать...

svetlana cosquéric
France
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
установка стабилизаторов спереди и сзади, а не с боков


Explanation:
Единственный источник оказался на чешском языке :)

„city stabilizers“, čili stabilizátory pro městskou zástavbu. Tyto stabilizátory mají tu vlastnost, že se na rozdíl od stabilizátorů těžkých kolových rypadel nevyklápí do boku, ale vyklápí se v podélné ose, takže nepřesahují boční obrysy stroje.
http://www.casetec.cz/stranky-soubory/case-report-2_06-k4-45...

Я не знаю чешского, но, вроде, тут можно разобраться. Мне представляется, что попытка перевода м.б. таковой:

Городские стабилизаторы для застройки в городе. Эти стабилизаторы облатают тем свойством, что в отличие от тяжелых круглых, они не выкладываются по бокам, а выкладываются вдоль продольной оси.

Ключевые слова:
vlastnosti - свойства
podélné - продольной


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-03-15 11:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

rýpadlo - экскаватор
vyklápím - откидываю
přesahují - выходят за
stroj - машина





--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-03-15 11:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

Окончание фразы получается: "также они не выступают за боковые "очертания" машины".

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144
Grading comment
Спасибо всем ответившим!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
стабилизатор для работы в городских условиях


Explanation:
Так, кажется, точнее.

Julia Kaufman
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search