20:03 Sep 3, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / coatings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Novski Canada Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | СЛУЖАТ |
| ||
3 -1 | см. |
|
см. Explanation: Парциальное давление кислорода от лямбда-датчика служит (является) входным и выходным параметрами. Глагол serve, только с числом что-то не то. Либо пропущено s, либо есть еще что-то в начале предложения. -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2008-09-03 20:26:35 GMT) -------------------------------------------------- Точно. Я пропустил. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Oxygen partial pressure from a lambda probe and the power level SERVE as input and output control pa СЛУЖАТ Explanation: В глаголе-сказуемом ничего не пропущено, в предложении имеется два однородных подлежащих, "Oxygen partial pressure from a lambda probe" и "the power level". Удачи! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|