KudoZ home » English to Russian » Automotive / Cars & Trucks

follow-up action

Russian translation: последующая работа с клиентом

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:18 Feb 23, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Marketing
English term or phrase: follow-up action
действия автосалона в отношении потенциального покупателя после тест-драйва и др. мероприятий
обычно это контрольный звонок или ещё что-нибудь.

не хватает ёмких слов, описывающих этот процесс в русском
Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 20:28
Russian translation:последующая работа с клиентом
Explanation:
последующая работа с потенциальным клиентом, последующая акция
...
Selected response from:

svetlana cosquéric
France
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +11последующая работа с клиентом
svetlana cosquéric


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
последующая работа с клиентом


Explanation:
последующая работа с потенциальным клиентом, последующая акция
...

svetlana cosquéric
France
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Boyko: или "дальнейшая"
0 min
  -> Спасибо, Игорь!

agree  erika rubinstein
2 mins
  -> Спасибо, Эрика!

agree  Marina Dolinsky
2 mins
  -> Спасибо, Марина!

agree  Alexander Ryshow
8 mins
  -> Спасибо, Александр!

agree  Ol_Besh
17 mins
  -> Cпасибо, Ol_Besh!

agree  Roman Galasun
33 mins
  -> спасибо, Роман!

agree  Oleksandr Kupriyanchuk: А на полях заметка от босса: "додавить, продать!" :-)
37 mins
  -> Спасибо, Александр!

agree  Veronika LIvshits
38 mins
  -> Спасибо, Вероника!

agree  andress
2 hrs
  -> Thank you, andress!

agree  Oleksandr Myslivets
5 hrs
  -> Thank you, Oleksandr!

agree  klp
8 hrs
  -> Thank you, klp!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search