https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/automotive-cars-trucks/6464303-automotive-industry-action-group-aiag.html

Automotive Industry Action Group (AIAG)

10:05 Feb 6, 2018
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / наименование организации
English term or phrase: Automotive Industry Action Group (AIAG)
Я видел, но не помню где, что это было переведено как "Ассоциация Производителей Автотракторной Продукции США". Но сейчас этого не могу найти ни где. Как это наименование отразилось бы, например, в документах Союза Машиностроителей РФ?
Fakhridin Usmonov
Uzbekistan
Local time: 10:45


Summary of answers provided
4ассоциация по стандартизации в автотракторной промышленности
Vladimir Alekseev, MCIL
3 +1Рабочая группа автотракторной промышленности
didimblog
3 +1Не переводить.
Igor Antipin


Discussion entries: 8





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
automotive industry action group (aiag)
ассоциация по стандартизации в автотракторной промышленности


Explanation:
Это сокращение переведено на русский миллионом терминов в малограмотных источниках в рунете, в том числе "рабочая группа", однако на мой взгляд термин "ассоциация" наиболее уместный, с учетом характера и деятельности организации. Ну и обязательно необходимо упомянуть стандартизацию, т.к. это то, чем они занимаются - where auto industry members collaborate to develop common global standards for Quality, Supply Chain, and Corporate Responsibility issues.

Vladimir Alekseev, MCIL
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: спасибо.

Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
automotive industry action group (aiag)
Рабочая группа автотракторной промышленности


Explanation:
Так название переводится в нескольких источниках:
- http://www.helirussia.ru/assets/res/Выставка/2014/Деловая пр...
- http://asupro.com/gps-gsm/standards-rfid/standards-related-a...
- http://www.ids.by/index.php/Стандарты/mezhdunarodnye-organiz...


Включая в материалах компаний Cummins и Kohler:
- https://public.cummins.com/sites/CSP/SiteCollectionDocuments...
- http://www.kohler.com/corp/supplier/GlobalSupplierQualityMan...

---

https://en.wikipedia.org/wiki/Automotive_Industry_Action_Gro...

Организация изначально занималась поддержкой производителей:
"It was originally created to develop recommendations and a framework for the improvement of quality in the North American automotive industry".

И только позже занялась ещё и стандартами:
"The association's areas of interest have expanded to include product quality standards, bar code and RFID standards, materials management, EDI, returnable containers and packaging systems, and regulatory and customs issues".


Поэтому в названии нет ничего о стандартизации. Соответственно, и добавлять от себя это не нужно. Если ассоциация назвала себя Action Group, а не association, то аналогично в переводе не следует изменять оригинальное название.

---

"AIAG – Рабочая группа автотракторной промышленности - промышленная организация, которая, наряду с другими обязанностями, предоставляет административную поддержку автомобильной промышленности и производителям тяжелого оборудования относительно требований к качеству поставщиков, а также предоставляет соответствующие руководства и публикации".
https://public.cummins.com/sites/CSP/SiteCollectionDocuments...

didimblog
Russian Federation
Local time: 09:45
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Спасибо. Пожалуй так и есть.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haris Nasibullin
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
automotive industry action group (aiag)
Не переводить.


Explanation:
Я вижу, что немцы и французы не переводят название этой ассоциации и это правильно. Перевод ничего не добавляет, может только сбить с толку. Ну какая рабочая группа, если это ассоциация?! А если стандартизация, то в какой области? Ведь есть еще SAE, которое тоже стандартизацией в автотракторной промышленности занимается.

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 380
Notes to answerer
Asker: Вы правы. Но иногда перевод нужно приводить, хотя бы в кавычках, чтобы создать предварительное или общее представление.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Alekseev, MCIL: соглашусь - главное не сбить с толку, мудрствуя сверх меры
46 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: