KudoZ home » English to Russian » Automotive / Cars & Trucks

intermittent firing

Russian translation: переменное зажигание, регулируемый порядок зажигания

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:54 Mar 16, 2018
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Engine cylinders
English term or phrase: intermittent firing
Способ регулировки эффективной мощности двигателя путем изменения соотношения числа цилиндров, в которых производится зажигание. Т.е. предлагается по определенной схеме периодически пропускать(отключать) зажигание в разных цилиндрах двигателя, изменяя эту схему от цикла к циклу, или вовсе не отключать зажигание ни в одном цилиндре.

Как лучше перевести термин "intermittent firing" - "периодическое зажигание", "принудительный пропуск зажигания"?

А также "intermittent firing pattern" - "порядок периодического зажигания", "порядок принудительного пропуска зажигания" или просто "порядок пропуска зажигания" (т.к. сам по себе непринудительный пропуск зажигания - это неисправность)?

Контекст:

In the above publication, the fired cylinder ratio is set to 6/8 (= 75%) by executing the intermittent combustion mode with a pattern in which five cylinders are successively fired, one cylinder is skipped, one cylinder is fired, and then one cylinder is skipped.

The firing and skipping order of the cylinders in each of the intermittent firing patterns [1-1], [2-1], [3-1], [4-1], and [5-1] is as shown in table 2.
Vladislav Smetanin
Vietnam
Local time: 14:26
Russian translation:переменное зажигание, регулируемый порядок зажигания
Explanation:
В контексте все есть, поэтому я бы не стал толковать "intermittent" буквально. Принудительным обычно называют сам принцип зажигания смеси в цилиндре. Здесь же просто регулируется порядок зажигания цилиндров, т. е. в какой-то момент оно становится "переменным".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-16 10:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Именно так. Мы, наверное, можем говорить о "контролируемом пропуске зажигания", если есть такой термин. Но идея в том, чтобы выделить саму возможность такой регулировки (intermittent combustion mode).
Selected response from:

Denis Danchenko
Ukraine
Local time: 10:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4отключение цилиндров
Andrei Vybornov
3чередующийся порядок зажигания
Igor Andreev
3прерывистые схемы зажигания
Vladys
3переменное зажигание, регулируемый порядок зажигания
Denis Danchenko


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
переменное зажигание, регулируемый порядок зажигания


Explanation:
В контексте все есть, поэтому я бы не стал толковать "intermittent" буквально. Принудительным обычно называют сам принцип зажигания смеси в цилиндре. Здесь же просто регулируется порядок зажигания цилиндров, т. е. в какой-то момент оно становится "переменным".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-03-16 10:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Именно так. Мы, наверное, можем говорить о "контролируемом пропуске зажигания", если есть такой термин. Но идея в том, чтобы выделить саму возможность такой регулировки (intermittent combustion mode).

Denis Danchenko
Ukraine
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Т.е., получается, речь идет о пресловутом порядке зажигания? Но все-таки речь идет не о порядке зажигания во всех цилиндрах (напр., цил. 1-4-2-5-3-6), а пропуске (как, напр., 1-1-0-1-1-1-0-1-1-0-1-1-0, где “1” означает зажигание, а “0” - пропуск)

Asker: Сам себе, наверно, и отвечу: видимо, верно, порядок зажигания в цилиндрах регулируется (изменяется) путем пропуска определенных цилиндров.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
прерывистые схемы зажигания


Explanation:
на коммутаторе происходит преобразование импульсов в прерывистые импульсы в катушке зажигания (а точнее в ее первичной обмотке). http://avto-ustroistvo.ru/beskontaktnaya-sistema-zazhiganiya...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-03-16 16:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

схема зажигания при чередовании цилиндров
Напр.: Система зажигания служит для воспламенения рабочей смеси (горючая смесь и остатки отработавших газов) в цилиндрах двигателя в соответствии с принятым порядком (последовательностью чередования одноименных тактов в различных цилиндрах) и режимом его работы. http://bibliotekar.ru/auto3/9.htm

Vladys
Ukraine
Local time: 10:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
чередующийся порядок зажигания


Explanation:
см:
Порядок работы форсунок — последовательно-чередующийся, т.е. за один оборот коленчатого вала срабатывают форсунки цилиндров 2-4-6 или 1-3-5
http://automn.ru/vaz-2101/vaz-46623-10.m_id-127.m_id2-6584.h...

Igor Andreev
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отключение цилиндров


Explanation:
Поищите эти два слова в сети, найдете и остальные нужные вам термины (схема отключения цилиндров, система отключения цилиндров). Насколько я понимаю, это уже устоявшийся термин. Не циклитесь на зажигании. Там подача топлива отключается в первую очередь, иначе свечи просто зальет. Про само зажигание не могу сказать ничего. Мне лично в работе не попадалось.

Andrei Vybornov
Russian Federation
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 780
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Denis Danchenko: Термин, возможно, и устоявшийся, но принцип здесь описан другой. Если не ошибаюсь, там отключается подача топлива и закрываются клапаны. А здесь - манипуляции только с зажиганием.
13 hrs
  -> С чего вы так решили? Из-за слова firing? Это воспламенение смеси, а не зажигание. Серьезно считаете, что топливо продолжает подаваться, а зажигание отсутствует?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search