KudoZ home » English to Russian » Biology (-tech,-chem,micro-)

Drug-loading assay

Russian translation: -->

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:09 Mar 13, 2007
English to Russian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: Drug-loading assay
Drug-loading assays do not differentiate between unconjugated and conjugated micin.
katerina24
Local time: 12:08
Russian translation:-->
Explanation:
Результаты тестирования мицина, конъюгированного с лекарственным препаратом, не выявили различий между конъюгированной формой и свободным мицином.

Без контекста не вполне ясно, какие эксперименты были проведены, чтобы сделать такой вывод. В ссылке - статья, описывающая два метода.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-03-14 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

Все равно как-то сложно, но я поняла примерно так:

Фракция неконъюгированного мицина, которую можно определить в тесте, на изменение электрофоретической подвижности (ELISA), определяется как отношение количества мицина, не связанного с антителом, к общему количеству мицина и выражается в процентах. В экспериментах, определяющих эффективность действия мицина, конъюгировнного с лекарственными препараратами, невозможно отличить конъюгированный мицин от неконъюгированного. Однако, в таких экспериментах количество неконъюгированного мицина либо пренебрежимо мало (ОНИ, НАВЕРНОЕ, ПОМЕРИЛИ С ПОМОЩЬЮ ELISA), либо его вообще невозможно обнаружить, поэтому эти эксперименты позволяют эффективно измерять количество именно конъюгированного с лекарственным препаратом мицина.
Selected response from:

DNATUSIA
Local time: 05:08
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3-->DNATUSIA


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drug-loading assay
-->


Explanation:
Результаты тестирования мицина, конъюгированного с лекарственным препаратом, не выявили различий между конъюгированной формой и свободным мицином.

Без контекста не вполне ясно, какие эксперименты были проведены, чтобы сделать такой вывод. В ссылке - статья, описывающая два метода.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-03-14 16:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

Все равно как-то сложно, но я поняла примерно так:

Фракция неконъюгированного мицина, которую можно определить в тесте, на изменение электрофоретической подвижности (ELISA), определяется как отношение количества мицина, не связанного с антителом, к общему количеству мицина и выражается в процентах. В экспериментах, определяющих эффективность действия мицина, конъюгировнного с лекарственными препараратами, невозможно отличить конъюгированный мицин от неконъюгированного. Однако, в таких экспериментах количество неконъюгированного мицина либо пренебрежимо мало (ОНИ, НАВЕРНОЕ, ПОМЕРИЛИ С ПОМОЩЬЮ ELISA), либо его вообще невозможно обнаружить, поэтому эти эксперименты позволяют эффективно измерять количество именно конъюгированного с лекарственным препаратом мицина.


    Reference: http://clincancerres.aacrjournals.org/cgi/content/full/10/20...
DNATUSIA
Local time: 05:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search