KudoZ home » English to Russian » Biology (-tech,-chem,micro-)

cognate antigen markers

Russian translation: родственные антигенные маркеры

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:59 Feb 6, 2009
English to Russian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: cognate antigen markers
A further advance is of the use of anti-cancer antibodies such as this to target tumors expressing **cognate antigen markers** to achieve tumor growth inhibition, and other positive endpoints of cancer treatment.

СПАСИБО!
Nitrogen
Local time: 10:33
Russian translation:родственные антигенные маркеры
Explanation:
Selected response from:

Pavel Nikonorkin
Local time: 10:33
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4cognate - не переводить
mas63
4когнатные антигенные маркеры
Serge Driamov
3родственные антигенные маркеры
Pavel Nikonorkin


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
родственные антигенные маркеры


Explanation:


Pavel Nikonorkin
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 253
Grading comment
Большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
когнатные антигенные маркеры


Explanation:
ы

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-06 09:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

слово "cognate" можно было бы перевести как "родственные" или что-то в этом роде, но в данном контексте употребим жаргон, заимствованный из английского.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-06 09:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

например:
" Когнатное межклеточное взаимодействие. Хелперный или супрессорный эффект Т-клеток при непосредственном сближении с В-лимфоцитами через антигенный «мостик». Некогнатное взаимодействие рассматривается как дистантная, опосредованная растворимыми факторами поликлональная кооперация Т- и В-клеток."
http://urobel.uroweb.ru/science/book/expert_systems/?page=29

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-02-06 09:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

еще пример:
"18.1.1. Когнатное взаимодействие или сочетанное распознавание [276]"
"18.3.1. Когнатные и некогнатные хелперные взаимодействия [282]"
http://www.y10k.ru/books/detail6037.html

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-02-06 09:17:54 GMT)
--------------------------------------------------

По поводу предложения Михаила не переводить "cognate": все зависит от того, на какую аудиторию рассчитан перевод. Если на специалистов, то они дожны знать слово "когнатное".

Serge Driamov
Belarus
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cognate - не переводить


Explanation:
в принципе, cognate - это родственный, но такой перевод в русский текст не вписывается.

просто "опухолевые клетки, экспрессирующие рецепторы, являющиеся антигенами этих антител" или что-нибудь в этом роде

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-06 09:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

что касается слова "когнатный", оно, по-моему, для понимания не дает ничего

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-02-06 09:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

еще раз по поводу слова "cognate". очевидно, что оно является однокоренным с recognition и призвано подчеркнуть, что эффект достигается за счет непосредственного взаимодействия антитела и антигена (то есть, распознавания). зачем здесь его использовать, я понять не могут - только затемнять суть!

mas63
Russian Federation
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 376
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search