08:02 Nov 11, 2001 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: protolmach United States | ||||||
Grading comment
|
Абонемент Explanation: Abonement. Не знаю, как в Штатах, но думаю, что система схожа с Западной Европой: приобретается карточка (receipt?), с личной фотографией, действительная несколько месяцев (или лет); к ней прикрепляется талон (stub?) на проезд, покрывающий определенный период (неделю, месяц, год...). Таким образом, талон приобретается только на тот срок, когда человек - у себя в городе, а карточка все равно остается в силе. Согласен, "абонемент" - не поясняет всего этого, так ведь нет объекта - нету и слова... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
here is the difference: Explanation: Это действительно несколько запутанный вопрос, потому что иногда эти понятия могут обозначать одно и то же, а иногда receipt даже является частью stub'а. Если вы покупаете билет на электричку, вы получаете ticket. Затем контролер отрывает часть этого билета, компостирует оставшуюся часть (stub), обозначив тем самым, до какой остановки вы едете, и прикрепляет его на ваше сиденье. Receipt на электрички чаще всего не дается, но если он вам нужен (для заполнения налоговых форм, ит.д.), вы можете его получить от кассира. В поездах receipt чаще всего является одной из страничек stub'a. И компостируют, опять же, не его, а какую-нибудь другую страничку, чтобы обозначить, до какой станции вы можете ехать. Надеюсь, я не запутала Вас еще больше. Удачи, Яна. ���� ��� |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Корешок Explanation: Я бы просто перевел Stub как корешок, а receipt как квитанцию. Я давно не ездил на поездах, это здесь не очень популярный вид транспорта, но мне кажется что раньше кондуктор отрывал часть билета оставляя корешок. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 mins confidence: peer agreement (net): +1
37 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|