Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:27 Nov 14, 2001
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial / stocks, shares
English term or phrase:fully diluted basis
issued voting common stock (calculated on a fully diluted basis)
Explanation: Недавно я задавала вопрос "fully diluted votes" и выбрала вариант Гузель "голоса держателей всех выпусков акций", (см. глоссарий).
Может быть что-то типа ... (с учетом всех выпусков акций)- это просто идея, основанная на переводе Гузель.
Попытка помочь,абсолютно "безКудово"
Tatyana M. Local time: 03:49 Native speaker of: Russian PRO pts in pair: 14
Thank you. I ended up searching the glossary and found Guzel's (who I know and respect) answer.
2 days 12 hrs confidence:
this is about taking account of all shares in issue
Explanation: Without the context, I am not absolutely sure, but this might be the case when the company issued not only voting shares, but also say, preference shares. In this case, the voting stock represents only x% on a (fully) diluted basis. (In this case, the translation might be something like \"taking account of the total issued capital\")
Another possibility is that for some reason, not all voting shares are actually \"voting\" ones (e.g. treasury shares are not). In this case, the translation is highly dependent on the context.
Finally, full dilution suggests that actually all shares in issue are taken account of. (Dilution is not necessarily \"full\", but calculations with full dilution are typical.)
Sorry, I have no Russian fonts on this computer.
Eva Blanar Hungary Local time: 15:49 Native speaker of: Hungarian PRO pts in pair: 12