KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

State Receivership

Russian translation: назначение управляющего конкурсной массой

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:State Receivership
Russian translation:назначение управляющего конкурсной массой
Entered by: Julia Berman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:00 Nov 21, 2001
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: State Receivership
This is some kind of a document. The context is as follows: "- Has any officer, director, member of the management group, or the company, (including subsidiaries and/or affiliates) ever filed a petition under the Bankruptcy Code or State Receivership, or made any assignment for the benefit of creditors?"
Julia Berman
Russian Federation
Local time: 12:49
Просьба о назначении управляющего конкурсной массой
Explanation:
В общем компания может подать заявление с просьбой возбудить дело о банкротстве (file a petition under the Bankruptcy Code) или назначить управляющего конкурсной массой (official or state receiver). Такой управляющий назначается государственным органом по делам о банкротствах или судом. В принципе для того, чтобы дать точный ответ, надо знать, о какой стране идет речь, потому что законодательство о банкротстве и его терминология сильно отличаются от одной страны к другой и во многом не совпадают с российскими реалиями.
Selected response from:

Big Val
Belarus
Local time: 12:49
Grading comment
Thanks Val. Looks like State Receivership is not a document after all, and this is a generic text unrelated to any given country, so your reading fits well into the picture. Appreciate you input - and Oleg's.
Regards,
Julia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Просьба о назначении управляющего конкурсной массой
Big Val
4 -1переход имущества в государственную собственность
Oleg Rudavin


Discussion entries: 1





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
переход имущества в государственную собственность


Explanation:
receivership - статус лица, назначенного управлять имуществом банкрота или спорным имуществом
in receivership — имеющий статус лица, управляющего имуществом несостоятельного должника
Поэтому перевод может быть примерно таким:
... заполняли документы по банкротству или по передаче имущества в государственную собственность... и т.д.
HTH
Oleg

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 11:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  shifrak: "perexod v gosudarsvvennuyu sobstvennost'" does not seem to be correct. Receivership places the property under the control of a receiver so that it may be preserved for the benefit of affected parties. Law dictionary by S.Gifis.
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Просьба о назначении управляющего конкурсной массой


Explanation:
В общем компания может подать заявление с просьбой возбудить дело о банкротстве (file a petition under the Bankruptcy Code) или назначить управляющего конкурсной массой (official or state receiver). Такой управляющий назначается государственным органом по делам о банкротствах или судом. В принципе для того, чтобы дать точный ответ, надо знать, о какой стране идет речь, потому что законодательство о банкротстве и его терминология сильно отличаются от одной страны к другой и во многом не совпадают с российскими реалиями.

Big Val
Belarus
Local time: 12:49
PRO pts in pair: 28
Grading comment
Thanks Val. Looks like State Receivership is not a document after all, and this is a generic text unrelated to any given country, so your reading fits well into the picture. Appreciate you input - and Oleg's.
Regards,
Julia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search