https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/bus-financial/114204-settlement.html

Settlement

Russian translation: если вам нужен русский аналог то вот что могу посоветовать

15:55 Nov 24, 2001
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Settlement
"Settlement" means The N Trust created by this Deed.

Could you help me to find a term different from траст meaning the same? as in "Protector of this Settlement", "under this Settlement"

Thank you
Tatyana M.
Local time: 22:55
Russian translation:если вам нужен русский аналог то вот что могу посоветовать
Explanation:
Я так поняла, что Вы переводите Settlement как "Траст", но во избежание частых повторений Вы хотите перевести "Protector of this Settlement", "under this Settlement"
не используя слово "траст".

Короткий синоним этому значение слова settlement по-моему подобрать невозможно. Причем как русского слова "траст", так и английского settlement (проверила 3 thesaurus-а).
Если бы мне пришлось столкнуться с такой ситуацией, я бы заменила слово траст в данных словосочетаниях чем-то вроде:

Протектор этого договора об участии во владении;

По данному соглашению о накоплении и сохранении капитала;

Протектор этого договора о передаче права на рспоряжение капиталом;

То есть в зависимости от того, какой конкретный тип траста рассматривается в Вашем тексте.

Reference:
http://www.consumoffshore.com/russian/offind/trust.htm

ТИПЫ ТРАСТОВ
Существует три основных типа трастов:

- Траст "с участием во владении" позволяет определенному бенефициару, часто учредителю траста, иметь индивидуальное право на доход от части капиталов траста.
- Траст "накопления и сохранения" позволяет накапливать доход, пока группа бенефициаров не достигнет определенного возраста.
- "Дискреционный" траст наделяет доверительных собственников правом решать, как распределять доход и капитал.

Удачи.
Selected response from:

Sabina Norderhaug (X)
Grading comment
Спасибо, Сабина, спасобо всем, кто старался помочь,несмотря на конфуз с языками.
К сожалению не имею возможности оКудить каждого из Траст-фонда настоящего Сетльмента независимо от того что все вы были правы в рамках словарных полномочий и в соответствии с дискреционным правом личного опыта. Всяких вам благ. С огромным уважением
Татьяна

2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2см. ниже
Vanda
4 +1см. ниже
H.A. (X)
5соглашение, договоренность, договор
ttagir
4 +1если вам нужен русский аналог то вот что могу посоветовать
Sabina Norderhaug (X)
4Документ о передаче имущества
protolmach
4акт о распоряжении имуществом в пользу кого-то
Natasha Stoyanova
4The Fiduciary
H.A. (X)
4Closing
Anna Sokolova
4Closing & more
Anna Sokolova
3 +1еще одна попытка помочь
Sabina Norderhaug (X)
3см. ниже
AYP
3см. ниже
AYP


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Документ о передаче имущества


Explanation:
I do not know, if this could work for your translation.
I remember, that quite recently we had someone to ask a question re: TRUSTS and someone gave a very good and detailed answer with tons of reference.

Hope it helps a bit!


    www. lingvo
protolmach
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 130
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
акт о распоряжении имуществом в пользу кого-то


Explanation:
или же акт установления доверительной собствености.
Справки: Лингво 7.0 + Penguin Dictionary of Finance

Natasha Stoyanova
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ttagir: см. ГК РФ
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Settlement = акт распоряжения имуществом, акт установления доверительной собственности

Синоним траста - «доверительный фонд»

Ref. Анг-Рус Экон Слов

H.A. (X)
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  ttagir: please см. ГК РФ
1 hr

agree  protolmach: Dear ttagir! With all due respect and IMHO, it might be a good idea to actually read the question!
2 hrs
  -> Даже наш наивыдержаннейший Protolmach не выдержал...

agree  Alexandra Tussing
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
соглашение, договоренность, договор


Explanation:
Привожу цитату из самого дешевого (но далеко не самого бедного!!!) словаря Лингво:

Settlement - .... дарственная запись Act of Settlement — закон о престолонаследии в Англии (1701 г.) ... 9) урегулирование; соглашение to come to, make, negotiate, reach a settlement on — достигать соглашения, приходить к соглашению fair, reasonable settlement — разумное соглашение tentative settlement — предварительный вариант соглашения lumpsum settlement — компенсация в виде паушальной суммы ..... ...... 10) приобретение, установление какого-л. социального статуса а) брак, женитьба He dreamt about the settlement of marriage for his daughter. — Он мечтал о том, чтобы его дочь вышла замуж. б) получение рабочего места в) вступление в какую-л. должность

...а теперь - лобимый мной Мерием-Уэбстер (надеюсь он у Вас есть!):

set.tle.ment n (1648) 1: the act or process of settling 2 a: an act of bestowing or giving possession under legal sanction b: the sum, estate, or income secured to one by such a settlement 3 a: occupation by settlers b: a place or region newly settled c: a small village 4: settlement house 5: an agreement composing differences 6: payment or adjustment of an account

Итак, по моему разумению, используя такие понятия, как marriage settlement —брачный контракт, касающийся имущества; закрепление определенного имущества за (будущей) женой out-of-court settlement — полюбовное соглашение (без судебного разбирательства), я считаю, что в Вашем случае речь идет о некотором СОГЛАШЕНИИ или, на худой конец, поручительстве. Даже контракт о назначении на дожность подходит (особенно в английском английском!)

Yours,
Tagir.



    Reference: http://m-w.com
    Reference: http://www.lingvo.ru
ttagir
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


Explanation:
Settlement = акт распоряжения имуществом в чью-либо пользу; акт установления доверительной собственности; акт учреждения семейного имущества; документ о передаче имущества в чье-либо владение.

Deed of settlement = акт о распоряжении имуществом.

Траст (Trust) = доверительная собственность; распоряжение имуществом на началах доверительной собственности

Trust fund = доверительная собственность; доверительный фонд ; имущество, вверенное попечителю; доверительные средства


AYP
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


Explanation:
Settlement = акт распоряжения имуществом в чью-либо пользу; акт установления доверительной собственности; акт учреждения семейного имущества; документ о передаче имущества в чье-либо владение.

Deed of settlement = акт о распоряжении имуществом.

Траст (Trust) = доверительная собственность; распоряжение имуществом на началах доверительной собственности

Trust fund = доверительная собственность; доверительный фонд ; имущество, вверенное попечителю; доверительные средства


AYP
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
если вам нужен русский аналог то вот что могу посоветовать


Explanation:
Я так поняла, что Вы переводите Settlement как "Траст", но во избежание частых повторений Вы хотите перевести "Protector of this Settlement", "under this Settlement"
не используя слово "траст".

Короткий синоним этому значение слова settlement по-моему подобрать невозможно. Причем как русского слова "траст", так и английского settlement (проверила 3 thesaurus-а).
Если бы мне пришлось столкнуться с такой ситуацией, я бы заменила слово траст в данных словосочетаниях чем-то вроде:

Протектор этого договора об участии во владении;

По данному соглашению о накоплении и сохранении капитала;

Протектор этого договора о передаче права на рспоряжение капиталом;

То есть в зависимости от того, какой конкретный тип траста рассматривается в Вашем тексте.

Reference:
http://www.consumoffshore.com/russian/offind/trust.htm

ТИПЫ ТРАСТОВ
Существует три основных типа трастов:

- Траст "с участием во владении" позволяет определенному бенефициару, часто учредителю траста, иметь индивидуальное право на доход от части капиталов траста.
- Траст "накопления и сохранения" позволяет накапливать доход, пока группа бенефициаров не достигнет определенного возраста.
- "Дискреционный" траст наделяет доверительных собственников правом решать, как распределять доход и капитал.

Удачи.


    Reference: http://www.consumoffshore.com/russian/offind/trust.htm
Sabina Norderhaug (X)
PRO pts in pair: 138
Grading comment
Спасибо, Сабина, спасобо всем, кто старался помочь,несмотря на конфуз с языками.
К сожалению не имею возможности оКудить каждого из Траст-фонда настоящего Сетльмента независимо от того что все вы были правы в рамках словарных полномочий и в соответствии с дискреционным правом личного опыта. Всяких вам благ. С огромным уважением
Татьяна

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing
23 hrs
  -> спасибо

neutral  ttagir: не туда...
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
На тот случай, если речь идет о купле-продаже недвижимости, а не о трасте такое невольное впечатление от набора слов SETTLEMENT, DEED, TRUST),
то в этой области:

Settlement - process (not a document, act oк agreement) by which title is transferred from seller to buyer
http://www.foreclose.com/glossary of terms.htm
http://www.homes-montgomery-county-maryland.com/settlement-g...

Settlement Statement - A statement prepared by broker, escrow, closing agent, title company, or lender, giving a complete breakdown of costs involved in a real estate sale.
http://www.homes-and-real-estate.com/glossary/s.htm

Deed of Trust - The legal document used instead of a mortgage. Legally, a deed of trust conveys title to a trustee to secure repayment of the loan by the borrower. This document helps to establish both your interest and the lender's interest in the property, and to define each party's obligations.

Т.е. TRUST означает в этом случае доверие to TRUSTEE

http://www.mondun.com/glossary.htm#Deed of Trust
http://www.alliedmtgcapital.com/ctrGlossary.html#d


Если же Ваш вопрос о ТРАСТе, то нужен контекст, чтобы решить кто из отвечающих прав, а каждый из них по своему прав.

Vanda
New Zealand
Local time: 22:55
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 726

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing
23 hrs

agree  ttagir: Спасибо Ванда! Лучше бы спросили чего-нубдь Вы:-)!
1 day 12 hrs
  ->  спрашивала и буду спрашивать :))
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Fiduciary


Explanation:
Fiduciary может быть лицом или организацией:

Fiduciary is a person or institution who manages money or property for another and who must exercise a standard of care in such management activity imposed by law or contract; e.g. executor of estate; receiver in bankruptcy; trustee. A trustee, for example, possesses a fiduciary responsibility to the beneficiaries of the trust to follow the terms of the trust and the requirements of applicable state law.
Black's Law Dic

H.A. (X)
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabina Norderhaug (X): Великолепный термин! Но только одно смущает: fiduciary relationship is not necessarily formally or legally established as in a declaration of trust..(law.com) Смысл слегка искажается
1 hr
  -> так мы же тут гаданием занимаемся - может, когда Татьяна проснётся, она нам наконец объяснит, чего надо :))

neutral  ttagir: Ысе те же грабельки:)
1 day 11 hrs
  -> Ваши эмоциональные проблемы мне не интересны. Но советую на всякий случай почитать законы США поскольку, как модератор, Вы представляете здесь калифорнийскую корпорацию. Почитайте про restraining orders.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Closing


Explanation:
Closing as "culmination of a particular transaction involving real property"

Anna Sokolova
United States
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Closing & more


Explanation:
Closing as "culmination of a particular transaction involving real property".
"Closing" - будет понятно о чем идет речь, если Ваша сделка подходит к завершению и физическая "передача" имущества состоялась или вот-вот состоится. (через посредника как правило и на бумаге)

"Grant" or "donation" might work as well (стороны: Grantee-Grantor or Donee-Donor)- это составные элементы траста: передать, вручить подарить, доверить, пожертвовать - в зависимости от цели траста

По сути дела, если у Вас речь идет о создании траста - то любой "физический" глагол о передаче, вручении в, закреплении за, и т.д. должен сработать.

Нужно больше контекста.
Если же Вы просто ищите синоним, тогда "Agreement" (соглашение) or "Act" (в смысле волеизъявления)были бы неплохим вариантом.

Если совсем безрезультатно - дайте больше текста и на какой язык Вы это все-таки переводите.
Успехов!

PS.
Извиняюсь за ранее "убежавший" недописанный ответ



    Black's law dictionary
Anna Sokolova
United States
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
еще одна попытка помочь


Explanation:
Запутаться тут действительно есть от чего. Из-за разного употребления слова settlement может сложится впечатление, что отношение settmelent и trust - не однозначно.

С одной стороны:
settlement=declaration of trust=establishment of trust=an act of bestowing or giving possession as a trust
--------------------
Merriam Websters (www.m-w.com):
2 a : an act of bestowing or giving possession under legal sanction
-------------------
С другой стороны:

Types of Trust:
The Discretionary Settlement
Life Interest Settlement
Accumulation and Maintenance Settlement
--------------------------------------

"Protector of this Settlement" cкорее всего относится ко второму. Если я вас правильно поняла, ни settlement ни trust при этом вы использовать не хотите.

А как вам тогда:

Protector of this legal act of assets ownership transfer;
Protector appointed for that legal funds transfer;

опять же в зависимости от того о каком трасте идет речь. А их очень много и определить из все однозначно и коротко без употребления слова trust сложно.




    Reference: http://www.bhiofs.com/tfwhat.htm
    Reference: http://fundinvest.hsbcrepublic.com/web/acttru_2.html
Sabina Norderhaug (X)
PRO pts in pair: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing
20 hrs
  -> Cпасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: