KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

Collaborative value chain

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:08 Apr 1, 2002
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Collaborative value chain
Collaborative Value Chain Solutions are Internet-based solutions that build upon the core competencies of an internally focused business structure in order to create a networked collaborative environment. Major processes include:eProcurement,Collaborative Planning, Forecasting and Replenishment,Order Management,Supply Chain Management, Collaborative Service Development,
Collaborative R&D,
E-billing, presentment and payment
Georgiy Moiseenko
Local time: 14:33
Advertisement


Summary of answers provided
4 +4совместный анализ формирования стоимости / совместный стоимостной анализ
Yakov Tomara
4 +1Cмотри ниже
Lyudmyla Thompson
4Совместные решения по процедуре наращивания (величины) стоимости …AYP
4Цепочка совместных решений, направленных на поднятие ценности.Marina Dolinsky


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
совместный анализ формирования стоимости / совместный стоимостной анализ


Explanation:
По результатам поиска в Интернете получается, что это специфический термин, предложенный компанией PricewaterhouseCoopers. Подробно описано на странице, указанной в ссылке. Страница эта Вам, видимо, хорошо известна. Мне кажется, что мой вариант достаточно точно описывает смысл переводимого выражения.

Поскольку термин специфический и относительно новый, есть место для некоторой фантазии при переводе.
Один из возможных вариантов:

- кооперативное ценообразование


--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 08:38:45 (GMT)
--------------------------------------------------

А также:

- ценовое сотрудничество
- сотрудничество в ценообразовании
- совместное формирование стоимости
- партнерство в ценообразовании

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 12:10:35 (GMT)
--------------------------------------------------

По поводу дополнительного разъяснения Спрашивающего: а почему именно \"потребительной\" стоимости? Lingvo предлагает просто \"... стоимости\". \"Потребительная стоимость\"- это, на мой взгляд, вообще марксистская фантазия, которая к реальной экономики никакого отношения не имеет и интересна, разве что с философской точки зрения. Причем, даже в марксистской теории, потребительная стоимость - понятие качественное и, по идее, не должно \"добавляться\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 10:15:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Людмиле: как видите, хотя я согласился с Вашим словосочетанием \"ценообразовательные решения\", мне кажется, что слово \"collaborative\" однозначно указывает на сотрудничество / кооперацию / партнерство.


    Reference: http://www.pwcconsulting.com/us/pwccons.nsf/viewwebpages/CVC...
Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 970
Grading comment
Большое спасибо за ссылку. Точнее перевод в Notes

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  manat
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Tatiana Neroni
9 hrs
  -> Thank you

agree  protolmach
10 hrs
  -> Thank you

agree  Olga Demiryurek
13 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Большое спасибо за ссылку. Точнее перевод в Notes

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Цепочка совместных решений, направленных на поднятие ценности.


Explanation:
Может быть и такой вариант: Цепочка совместных решений, направленных на повышение стоимости.
Так я это себе понимаю.

Marina Dolinsky
Local time: 14:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1964
Grading comment
См. перевод в Notes

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: По-моему, неточно. Цель - как раз в снижении (а не повышении) стоимости за счет оптимизации цепочки затрат.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: См. перевод в Notes

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cмотри ниже


Explanation:
Ценообразовательные решения с использованием возможностей интернета. Или:
Инкорпорирующие формы ценообразования,использующие возможности интернета.
(от: Инкорпорировать - включать в свой состав, присоединять: Словарь Иностранных Слов.)

Judging from the extract given, it seems to me that what is referred to as 'Collaborative solutions', does not imply any joint attepmts of several parties (that would be translated as 'sovmestnyi'), but rather a way to incorporate the opportunities and marketing tools offered by the Internet in the process of value chain forming...

In any way, see if this may help you.

Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-02 17:55:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Что касается интернета, то это часть текста, следующего непосредственно за искомой фразой. Следовательно, все-равно переводить придется. Вот я и соединила... :)


    Hands-on experience
Lyudmyla Thompson
United States
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 21
Grading comment
К сожалению, речь не идет о ценах. см. Notes

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara: Я бы предложил маленькую поправку: "партнерские / кооперационные ценообразовательные решения"; как вариант. А упоминание Интернета, на мой взгляд, усложняет перевод, хотя по смыслу правильно.
15 hrs
  -> Спасибо за поддержку
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: К сожалению, речь не идет о ценах. см. Notes

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Совместные решения по процедуре наращивания (величины) стоимости …


Explanation:
Мне кажется, что в данном предложении «Collaborative» относится не к «Value Chain», а к «Solutions».
Исходя из этого, предлагаю перевести Collaborative Value Chain Solutions следующим образом:

Совместные решения по процедуре наращивания величины стоимости в процессе ее вычисления.


AYP
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Grading comment
Очень близко, но не совсем то. См. Notes

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: По-моему, неточно. Цель - как раз в снижении (а не повышении) стоимости за счет оптимизации цепочки затрат.
8 hrs

neutral  Lyudmyla Thompson: I agree with Yakov: To my mind, the whole idea of using these tools and means is to lower the costs, hence the value, and thus to become more competitive.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Очень близко, но не совсем то. См. Notes




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search