KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

kind cooperation in the past

Russian translation: Мы глубоко признательны Вам за ваше любезное содействие (или сотрудничество) в прошлом....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:19 Jul 6, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: kind cooperation in the past
we highly appreciate your kind cooperation with us in the past and look forward to your continued support in the future
Demby
Russian translation:Мы глубоко признательны Вам за ваше любезное содействие (или сотрудничество) в прошлом....
Explanation:
Стандартно для деловой переписки употреблять эпитет "kind" для пущей вежливости. Переводится чаще всего "любезный" или вообще в переводе опускается. Такая вежливость только начинает после долгого перерыва входить в русскоязычную деловую переписку.
Selected response from:

Alla_K
Canada
Local time: 03:16
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Мы глубоко признательны Вам за ваше любезное содействие (или сотрудничество) в прошлом....
Alla_K
4дословно - то, как вы сотрудничали с нами в прошлом
Vitaliy Vorobyov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дословно - то, как вы сотрудничали с нами в прошлом


Explanation:
Мы искренне ценим Ваш метод ведения дел и с нетерпением ждем вашей постоянной поддержки в будущем.

Должно быть - kind of cooperation

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-06 07:32:27 (GMT)
--------------------------------------------------

kind cooperation - это правильно, меня просто переклинило не в ту сторону. Но перевод все равно подходящий.

Спасибо, Елена!

Vitaliy Vorobyov
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 145

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yelena.: There is a phrase "kind cooperation" - meaning good, beneficial.
2 mins
  -> ой-ой, согласен, извиняюсь, конечно же!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Мы глубоко признательны Вам за ваше любезное содействие (или сотрудничество) в прошлом....


Explanation:
Стандартно для деловой переписки употреблять эпитет "kind" для пущей вежливости. Переводится чаще всего "любезный" или вообще в переводе опускается. Такая вежливость только начинает после долгого перерыва входить в русскоязычную деловую переписку.

Alla_K
Canada
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 422
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaliy Vorobyov
5 mins
  -> спасибо

agree  Yelena.
11 mins
  -> спасибо

agree  Iouri Ostrovski
48 mins
  -> спасибо!

agree  Сергей Лузан
3 days59 mins
  -> спасибо

agree  tourist: И это считается ВОПРОСОМ для PRO?-
3 days5 hrs
  -> деловая переписка - область специальная. хотя, конечно, вопрос несложный.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search