Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Thank you.Your answer was very helpful. It was understood from the context that contract has nothing in common with succession of rights or anything else. It was just "последующий" contract! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Also: пролонгированный контракт,
Successor = "правопреемник"
Successive = "последовательный"
Речь идёт о передаче, наследовании прав,
а не о последовании или заключении новых контрактов.