KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

price stated....

Russian translation: назначенная цена (naznachennaya tsena)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:price stated....
Russian translation:назначенная цена (naznachennaya tsena)
Entered by: Serge
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 Mar 31, 2001
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: price stated....
Please can you give the translation for this sentence.:
The price stated for the lease of equipment with a refining
capacity oF XXXXX metric tons. per hour fort the LESSEE
is $0000 per month per each one.
Luisa
назначенная цена (naznachennaya tsena)
Explanation:
Цена, назначенная АРЕНДОПОЛУЧАТЕЛЮ на аренду оборудования с очистной мощностью ХХХХ метрических тонн в час, составляет $0000 (долларов США) в месяц за каждую единицу оборудования"

Hope it can help you.
Best Regards,
Serge
Selected response from:

Serge
Grading comment
THANK YOU. LUISA
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below.artyan
naназначенная цена (naznachennaya tsena)Serge


  

Answers


51 mins
назначенная цена (naznachennaya tsena)


Explanation:
Цена, назначенная АРЕНДОПОЛУЧАТЕЛЮ на аренду оборудования с очистной мощностью ХХХХ метрических тонн в час, составляет $0000 (долларов США) в месяц за каждую единицу оборудования"

Hope it can help you.
Best Regards,
Serge


    Serge Roshchin
    s_roshchin@mail.ru
Serge
PRO pts in pair: 115
Grading comment
THANK YOU. LUISA
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs
See below.


Explanation:

"Stated price "means "специально оговорённая цена" (="spetsial'no ogovorennaya tsena") (MultiLex 2.0). In your context, since we are talking about a lease, "stoimost' arendy", rather than "tsena", should be used.

Aside from the meaning, which is pertinent to "purification", "refining capacity" can also be "propusknaya sposobnost'", which is more general. At the same time, "refining capacity" is more applicable in a context where oil and gas refining is meant. As you can see, more context is needed to handle "refining capacity". In my translation below, I assume that it is "propusknaya sposobnost'", which can be used with any context:

Spetsial'no ogovorennaya stoimost' arendy oborudovaniya s propusknoy sposobnost'yu xxxxx metricheskikh tonn v chas, prichitayuschayasya s ARENDOPOLUCHATELYA, sostavlyaet $0000 v mesyats za kazduyu edinitsu oborudovaniya.

Hope that this helps,

Best regards,

Artyan


    Electronic dictionaries and previous exprerience
artyan
United States
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 239
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search