16:53 May 16, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial / sourcing evaluation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Pochinov Russian Federation Local time: 22:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | см. ниже |
| ||
3 | веб-соурсинг |
|
веб-соурсинг Explanation: ... добиться соответствия технологических культур между тем, кто ищет веб-соурсинг и тем ... novocybersk.ru/internit/2000/02-14.html -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 17:09:05 (GMT) -------------------------------------------------- Конечно, великолепный пример \"новояза\", впрочем как и первоисточник |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: eSourcing син. e-sourcing = поиск источников снабжения с помощью интернет-технологий Варианты перевода: подбор поставщиков (или предприятий-смежников) с помощью интернет-технологий; поиск источников финансирования с помощью интернет-технологий (не для вашего контекста) Можно изменить построение предложения: использование интернет-технологий (или электронной коммерции) в организации (корпоративной)системы материально-технического снабжения Полагаю, что теперь смысл фразы вам понятен... А выбор, как всегда, за вами! Удачи, Владимир -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 17:10:38 (GMT) -------------------------------------------------- Насчет \"веб-соурсинг\": 1) конечно, может быть нечто подобное и приживется, но, тогда уж \"веб-сорсинг\" (по аналогии с \"аутсорсингом\") 2) очень бы не хотелось, чтобы это словечко действительно прижилось :(( -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 17:18:26 (GMT) -------------------------------------------------- Можно попробовать такой вариант: \"ЭЛЕКТРОННАЯ СИСТЕМА ПОДБОРА ПОСТАВЩИКОВ\" -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 17:23:08 (GMT) -------------------------------------------------- Для uFO: Обратите внимание на фразу \"non-standard production part approval process\". Речь идет о процессе одобрения использования нестандартных(\"неродных\", \"неоригинальных\", \"нефирменных\") комплектующих. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.