rode into struggling HP

Russian translation: см. ниже

00:13 May 18, 2003
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: rode into struggling HP
...the same way that Fiorina rode into struggling HP two years later.
Lera
Russian translation:см. ниже
Explanation:
... (точно) так же, как Фиорина пришла в переживавшую не лучшие времена компанию Hewlett-Packard два года спустя.

Без более полного контекста трудно давать рекомендации. Посмотрите сами, здесь возможны варианты вплоть до "въехала на белом коне" (т.е. ее очень ждали и встречали, как спасителя компании:))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 03:44:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Справка (из истории сделки между HP и Compaq):

Июль1999 - Главным исполнительным директором HP становится Карли Фиорина, работавшая ранее в компании Lucent Technologies.

Поэтому ваше предложение может звучать так:

... (точно) так же, как два года спустя Фиорина пришла и возглавила переживавшую не лучшие времена компанию Hewlett-Packard ...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 03:45:30 (GMT)
--------------------------------------------------

http://rol.ru/news/money/companynews/01/09/20_003.htm
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 11:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6см. ниже
Vladimir Pochinov
5 +1два нрла спустя Фиорина стала ратовать за HP
myrafla
5точно/(именно) таким же способом Фиорина два года спустя проникла в боровшуюся за своё выживание
Сергей Лузан


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
два нрла спустя Фиорина стала ратовать за HP


Explanation:
Hewlett-Packard CEO Carleton S. (Carly) Fiorina has experienced the entire spectrum the past 18 months — negotiating, campaigning, battling, consummating, mapping, implementing and integrating.


    Reference: http://symposium.gartner.com/story.php.id.2696.s.5.html
myrafla
Local time: 05:56
PRO pts in pair: 339

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  2rush
2 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
см. ниже


Explanation:
... (точно) так же, как Фиорина пришла в переживавшую не лучшие времена компанию Hewlett-Packard два года спустя.

Без более полного контекста трудно давать рекомендации. Посмотрите сами, здесь возможны варианты вплоть до "въехала на белом коне" (т.е. ее очень ждали и встречали, как спасителя компании:))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 03:44:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Справка (из истории сделки между HP и Compaq):

Июль1999 - Главным исполнительным директором HP становится Карли Фиорина, работавшая ранее в компании Lucent Technologies.

Поэтому ваше предложение может звучать так:

... (точно) так же, как два года спустя Фиорина пришла и возглавила переживавшую не лучшие времена компанию Hewlett-Packard ...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 03:45:30 (GMT)
--------------------------------------------------

http://rol.ru/news/money/companynews/01/09/20_003.htm

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 11:56
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 5266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Koltsova
5 hrs

agree  Kirill Semenov: хотя ride in -- скорее, наоборот, плавненько вошла, вписалась. Трудно, конечно, по обрывку судить. Но вряд ли на "белом коне"
5 hrs
  -> Не думаю, что "to ride in/into" имеет смысловой оттенок "плавного вписывания"... а насчет "белого коня" - так это просто шутка :))

agree  mk_lab
5 hrs

agree  Oleg Pashuk (X)
12 hrs

agree  engrus
15 hrs

agree  Natalia Millman
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
точно/(именно) таким же способом Фиорина два года спустя проникла в боровшуюся за своё выживание


Explanation:
компанию HP.
Удачи и успехов, Lera!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1673
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search