14:06 May 26, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 04:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Вариант |
| ||
3 | Версия |
|
Версия Explanation: Менеджеры (исключительно) по долгосрочным инструментам. Или просто: менеджеры по долгосрочным инструментам. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Вариант Explanation: Менеджеры, работающие только с длинными позициями (покупка для продажи). -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-26 15:16:17 (GMT) -------------------------------------------------- Длинная позиция 1. Срочная позиция, образовавшаяся в результате покупки фьючерсных или опционных контрактов. 2. Ценные бумаги в портфеле инвестора. 3. Иностранная валюта, находящаяся в собственности банка; Длинной позицией называется сделка, при которой инструменты приобретаются в надежде на рост их стоимости. В результате такой сделки могут быть получены курсовые доходы. В противовес этому, короткая позиция: Продажа ценных бумаг с их поставкой через определенное время (фьючерсная сделка ); дает возможность проводить сделки при отсутствии у продавца данных ценных бумаг в момент из заключения; смысл таких операций - игра на разнице курсов на момент заключения сделки и поставки; аналогичные операции проводятся с валютой, а также различными товарами; Состояние счета клиента, при котором клиент является должником своего брокера, т.е. клиент продал взятые в долг у брокера бумаги. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.