KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

refrain from tendering offers

Russian translation: воздержаться от предоставления (подачи) коммерческих предложений

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:refrain from tendering offers
Russian translation:воздержаться от предоставления (подачи) коммерческих предложений
Entered by: alex_y_g
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:09 Dec 16, 2003
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: refrain from tendering offers
In case DISTRIBUTOR shall be requested to submit offers for BUSINESS TANSACTIONS REQUIRING APPOVAL and/or if learns of inquiries for BUSINESS TANSACTIONS REQUIRING APPOVAL, DISTRIBUTOR shall be bound to advise RAFAL accordingly and shall refrain from tendering offers.

Это отрывок из договора, речь идет об ограничении прав дистрибьютора на ведение сделок без предварительного согласования с головной (RAFAL) компанией и который должен соответственно реагировать на ее запросы об исполнении такой договоренности. Конец фразы не совсем понятен - от чего же должен отказаться Дистрибьютор? Может быть просто от заманчивых сделок, на которые необходимо, но еще не получено разрешение поставщика?
alex_y_g
Local time: 09:05
воздерживаться от предоставления коммерческих предложений
Explanation:
Смысл:

Если дистрибьютора попросят представить коммерческое предложение (оферту) или дополнительную информацию в отношении какой-либо сделки, которая должны быть одобрена головной компанией, он не должен представлять такие предложения или такую информацию без согласования с головной компанией.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-12-16 19:26:24 GMT)
--------------------------------------------------

Если дистрибьютора попросят представить коммерческое предложение (оферту) или ему станет известно о запросах по поводу возможности проведения какой-либо сделки, которая должны быть одобрена головной компанией, он не должен представлять такие предложения или отвечать на такие запросы без согласования с головной компанией (он должен просто поставить в известность головную компанию).


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2003-12-16 19:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

ВОЗДЕРЖИВАТЬСЯ ОТ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ/ПОДАЧИ КОММЕРЧЕСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 08:05
Grading comment
Владимир! Большое спасибо за помощь,
особая благодарность также Вере!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3воздерживаться от предоставления коммерческих предложений
Vladimir Pochinov
5см. нижеxxxVera Fluhr


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
воздерживаться от предоставления коммерческих предложений


Explanation:
Смысл:

Если дистрибьютора попросят представить коммерческое предложение (оферту) или дополнительную информацию в отношении какой-либо сделки, которая должны быть одобрена головной компанией, он не должен представлять такие предложения или такую информацию без согласования с головной компанией.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-12-16 19:26:24 GMT)
--------------------------------------------------

Если дистрибьютора попросят представить коммерческое предложение (оферту) или ему станет известно о запросах по поводу возможности проведения какой-либо сделки, которая должны быть одобрена головной компанией, он не должен представлять такие предложения или отвечать на такие запросы без согласования с головной компанией (он должен просто поставить в известность головную компанию).


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2003-12-16 19:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

ВОЗДЕРЖИВАТЬСЯ ОТ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ/ПОДАЧИ КОММЕРЧЕСКИХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Grading comment
Владимир! Большое спасибо за помощь,
особая благодарность также Вере!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: только от "подачи предложений" ИМХО
11 mins
  -> Спасибо, Сергей! Можно написать и "подача предложений" ;-)

agree  Ol_Besh
14 mins
  -> Спасибо!

agree  Yuri Smirnov
18 mins
  -> Спасибо, Юрий!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
см. ниже


Explanation:
Возможно, я не права, но я читаю этот текст так, что дистрибьютор не должен сам подавать эти предложения, а он должен передать их головной компании, вместе с советом, подавать или нет, и т.д. (= advise RAFAL accordingly).

Т.е. я понимаю все это так, что сидит этот дистрибютор в своей стране проживания, и хорошо знает там и обстановку и персоналии, и возможности. И вот приходит ему предложение принять участие в тендере. Или он сам как-то узнает о такой возможности.
Он не должен подавать предложение от себя. Он должен передать всю эту информацию головной компании, и проконсультировать ее насчет местных реалий, связанных с этим тендером.
И помочь решить все проблемы на месте.
А уж головная компания сама решит - подавать СОВМЕСТНУЮ заявку или нет.

Возможно, это не так. Возможно, я ошибаюсь. Не настаиваю.
Просто я недавно переводила контракт (головная компания была во Франции, а дистриьбютор в одной из Среднеазиатских республик б.СССР), и там именно такая была схема отношений.

xxxVera Fluhr
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search