economic buyer

Russian translation: "экономический покупатель"

09:10 Jan 16, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: economic buyer
The customer domain consists of three potential buyers, all of whom can be one and the same person or can be three separate people:
I. The technical buyer, who takes title to the application and systemizes it further such that end users can use it.
2. The end user who will actually use the new application.
3. The economic buyer who sponsors the acquisition of the new application and commits the funds for its purchase.
���
Russian translation:"экономический покупатель"
Explanation:
в кавычках как название категории покупателей
Selected response from:

Mykhailo Kolaichuk
Ukraine
Local time: 13:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"экономический покупатель"
Mykhailo Kolaichuk
5 +1Кредитор
Serguei Gladkikh
4спекулятивный покупатель
Sergei Tumanov
4реселлер
Victor Sidelnikov
4действительный/ (практический) покупатель
Сергей Лузан
3 +1финансирующий покупатель
Yakov Tomara
4...
Wit


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
спекулятивный покупатель


Explanation:
для которого покупка есть предмет спекуляции, он одалживает под это деньги.

economic + его мотивы покупки чисто экономические

хотя кончно такой первод не буквальный

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 17:26:33 (GMT)
--------------------------------------------------

спонсор скорее подходит под определение нр 2. с точки зрения продавца он - конечный покупатель. хотя это тоже натянуто.

Sergei Tumanov
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1515

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: Не обязательно, думаю, могут иметься в виду и спонсоры как таковые, с филантропическими или идейными всякими мотивами :-)
3 hrs
  -> может и спонсор но сам название такого покупателя указаывает на его экономическую подоплеку, да и по смыслу-конечные пользователи, реселлеры и тк, кто на этом просто сделает деньги не вдаваясь в пользу для себя от самой услуги. стандартная бизнес колода.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"экономический покупатель"


Explanation:
в кавычках как название категории покупателей

Mykhailo Kolaichuk
Ukraine
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
13 mins

agree  Hadjismel
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
реселлер


Explanation:
не буквально, но по смыслу это именно реселлер - субъект, предоставляющий финансы для закупки.
Но поскольку здесь, скорее всего, разговор идет окорпоративной закупке (уж очень знакомая триада - техн. эксперт, потребитель и главбух), то возможно- участник, обеспечивающий финансирование (хоть и длинно получается)

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 13:34
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 6416

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergei Tumanov: reseller - здесь как раз это technical buyer imho
1 hr
  -> кто его знает: с одной стороны - вроде как заказывает, с другой - он еще что-то там и дорабатывать должен. Что-то совковое в этом тексте все время пробивается.

neutral  Yakov Tomara: это может быть, а может и не быть реселлер, IMHO
3 hrs
  -> я, собственно, более правдободобную с моей точки зрения формулировку в конце привел, только громоздко получается. С другой стороны - финансит здесь не подойдет, а больше одним словом ничего в голову не приходит
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
действительный/ (практический) покупатель


Explanation:
Удачи, Маша!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 10:34:36 (GMT)
--------------------------------------------------

оплачивающий/ (платящий) покупатель

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1673
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Кредитор


Explanation:
Кредитор, финансирующий приобретение нового приложения и предоставляющий
средства на его закупку.

Serguei Gladkikh
Russian Federation
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Sidelnikov: из контекста не следует, что он кредитует, скорее наборот, говорится, что покупаетль может быть и един в трех лицах
9 mins

neutral  Yakov Tomara: спонсор, финансирующая сторона - далеко не всегда является кредитором
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
финансирующий покупатель


Explanation:
Вообще, текст редкий по экономической безграмотности. Если бы студент второго курса изложил бы такие поразительные открытия о классификации "покупателей" в курсовой работе, думаю, что в любом экономическом вузе мира его бы отправили работу полностью переделывать :-) Сочувствую Вам, Маша!

Если следовать хоть какой-то логике, то по предоставленной в этом отрывке информации настоящим покупателем в этой схеме является только "technical buyer".



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 59 mins (2004-01-16 14:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

В ответ на реплику Wit:

В маркетинговых текстах, тем более, если считать его наукой, нелепости об экономических понятиях, немалый недостаток :-)
Маркетинг, еще и не физика, но это не повод, например, в рекламе путать мощность и напряжение :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 3 mins (2004-01-16 14:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS! Сплошные опечатки, спешил, простите!

Хотел еще добавить, что, с моей непросвещенной точки зрения, если речь идет о деньгах, то принятые в экономике, бизнесе соглашения о терминах должны обязательно приниматься во внимание.

Yakov Tomara
Local time: 13:34
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1017

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victor Sidelnikov: смотря что понимать под словом "покупать". Выбрать товар или заплатить деньги? Пользователь то здесь вообще третий-лишний.
8 mins
  -> Спасибо. В экономическом смысле, который обязан в такого рода документе присутствовать, "покупать" означает вступать в сделку купли-продажи от своего имени и ПРИОБРЕТАТЬ ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ НА ТОВАР (take title).

agree  Margarita
1 day 6 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...


Explanation:
доводчик
пользователь
"инвестор" или спонсор

можно и все брать в кавычки, ведь это ярлыки категорий

это для всей вашей триады :)

спонсор, мне кажется вовсе не обязательно в корпоративном смысле -- например родители покупающие игру ребёнку это кто?

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 57 mins (2004-01-16 23:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

В ответ на реплику Yakova Tомары к моей реплике :))
ну я не за это кровь проливать не собираюсь, я маркетинг только к примеру привел (хотя съязвить не откажусь -- а собственно говоря какая разница: мощность или напряжение -- эффект важен! Вы про интеллигентные частицы стирального порошка слыхали? Вот то-то и оно!)

можно и подальше отойти, в область скажем... психологии принятия решений... да мало-ли кому может такое деление пригодиться -- тут ведь покупатель в условном смысле \"имеющий влияние на процесс приобретения\" и к каждому из них другой подход (и в смысле канала тоже) нужен и матерьялы другие и аргументы и т.д. Это я к чему -- не стоит текст огульно охаивать -- он может и не экономический вообще :)

вот с \"takes title\" действительно проблема, он может правда и не на себя брать (я опять к собственному опыту обращаюсь -- штучному :) может быть в даном случае это всё-таки \"an informal right to something\" а не \"a legal document signed and sealed and delivered to effect a transfer of property and to show the legal right to possess it\" -- в смысле он мол его берёт и им занимается

уф! тема оказалась занятная, но и спать иногда надо :) спокойного времени суток всем


Wit
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: Ваш довольно точный пример как раз и демонстрирует редкую бессмысленность переводимого текста: если родители покупают игрушку, то ребенок - не покупатель :-)
2 hrs
  -> в экономическом смысле Вы правы :) но э. не единственная из наук, есть ещё скажем маркетинг ;) Суть ясна - один заказывает и платит, другой решает что именно, а третий использует (работает) - их подход, интересы и восприимчивость различны
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search