KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

traveller

Russian translation: авиапассажир (в данном случае)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:traveller
Russian translation:авиапассажир (в данном случае)
Entered by: olganet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:10 Feb 13, 2005
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial / banking
English term or phrase: traveller
потенциальные владельцы банковских карт:

Business travellers, business owners;
Frequent business and leisure travellers

И как это следует выразить на родном языке?
Anastasia Leonova
Ukraine
Local time: 06:00
авиапассажир (в данном случае)
Explanation:
авиапассажир (в данном случае), поскольку бонусные программы предназначены для них (frequent flyer programs)


Голубкова Е. Н.
к. э. н., доцент РЭА им. Г. В. Плеханова,

Мухина М. К.
студентка РЭА им. Г. В. Плеханова


Авиатранспортный маркетинг (на примере ОАО «Аэрофлот - Российские международные авиалинии»)
Рынок деловых пассажирских перевозок.

Перевозки деловых пассажиров являются важным сегментом рынка пассажирских авиаперевозок

Сейчас одной из главных характеристик является ограниченность контингента пассажиров, которые совершают большое количество поездок. Эти же бизнесмены, имеющие высокие личные доходы, одновременно являются потенциальными клиентами рынка неделовых перевозок, и это необходимо учитывать, поскольку во время отпуска, выходных дней, праздников они предпочтут воспользоваться услугами понравившейся авиакомпании.

Неделовая перевозка может быть определена как любое путешествие, предпринимаемое во внерабочее время человеком, который имеет определенные планы относительно своего времяпрепровождения. Отсюда исключаются поездки на работу и с работы.

Рынок пассажирских неделовых перевозок делится на два субсегмента: туристические поездки и поездки на отдых к родственникам или друзьям
http://www.cfin.ru/press/marketing/1998-5/04.shtml ·





Аналитика - АФИ Консультант
... что конкурентная борьба между российскими авиаперевозчиками сейчас сместилась главным образом в сторону различного рода скидок и бонусных программ.
Что хочет в первую очередь выяснить авиапассажир, сравнивая бонусные программы перевозчиков?
www.DINFORM.ru/newanalit/main.asp?k=144325&t=1791

Белорусская Деловая Газета, №785 от 16/06/2000, стр.14
Нас, авиапассажиров, оказывается, очень любят и ценят.
... и, что самое главное, не позволить уйти к другому перевозчику, авиакомпании разрабатывают и предлагают специальные мотивационные (бонусные) программы.


В то время как западные авиакомпании переживают тяжелый кризис, российские перевозчики почти не пострадали после терактов в Америке. Львиную долю отечественных авиапассажиров составляют бизнесмены -- люди, во-первых, не пугливые, а во-вторых, летающие не по зову сердца, а по долгу службы.В России большой объем перевозок связан с так называемой бизнес-миграцией -- деловыми поездками , спрос на которые постоянен, и мировые события на него сильно не влияют.
www.ogoniok.com/win/200149/49-28-29.html

Selected response from:

olganet
Local time: 23:00
Grading comment
спасибо за референсы!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2см
koundelev
4 +1Варианты внизу
Сергей Лузан
4авиапассажир (в данном случае)
olganet
4лицо, совершающее поездку
Leon Ivanov


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
лицо, совершающее поездку


Explanation:
Можно перевести, например, так:

коммивояжеры; владельцы бизнеса;
лица, часто совершающие деловые и частные поездки

Leon Ivanov
Germany
Local time: 05:00
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см


Explanation:
Business traveller - командировочный
business owner - владелец компании
Frequent business and leisure traveller - лица, часто совершающие деловые и увеселительные поездки



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2005-02-13 20:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

На вопрос Вадима Хазина: частная поездка может быть увеселительной (туризм, отдых, развлечения), а может быть и деловой (посещение родственников, консультация врача, собеседование для устройства на работу). Поскольку leisure несет досугово-развлекательную идею, выбор был интуитивным и, как я полагаю, правильным.

koundelev
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2484

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadim Khazin: увеселительные?
11 mins
  -> Спасибо за поддержку и за вопрос. В словаре, конечно же, такого значения нет, но в противовес деловым поездкам ... а почему бы и нет? ИМХО

agree  AlxGr8: конечно развлекательно-увеселительная поездка, а не частная
12 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Варианты внизу


Explanation:
(часто) разъезжающие по делам, владельцы бизнеса;
(много) путешествующие с деловыми и развлекательными целями /(в деловых и развлекательных целях).
Надеюсь, в чём-то поможет. Удачи, asia_nova!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
5 hrs
  -> Спасибо, Andrey Belousov!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
авиапассажир (в данном случае)


Explanation:
авиапассажир (в данном случае), поскольку бонусные программы предназначены для них (frequent flyer programs)


Голубкова Е. Н.
к. э. н., доцент РЭА им. Г. В. Плеханова,

Мухина М. К.
студентка РЭА им. Г. В. Плеханова


Авиатранспортный маркетинг (на примере ОАО «Аэрофлот - Российские международные авиалинии»)
Рынок деловых пассажирских перевозок.

Перевозки деловых пассажиров являются важным сегментом рынка пассажирских авиаперевозок

Сейчас одной из главных характеристик является ограниченность контингента пассажиров, которые совершают большое количество поездок. Эти же бизнесмены, имеющие высокие личные доходы, одновременно являются потенциальными клиентами рынка неделовых перевозок, и это необходимо учитывать, поскольку во время отпуска, выходных дней, праздников они предпочтут воспользоваться услугами понравившейся авиакомпании.

Неделовая перевозка может быть определена как любое путешествие, предпринимаемое во внерабочее время человеком, который имеет определенные планы относительно своего времяпрепровождения. Отсюда исключаются поездки на работу и с работы.

Рынок пассажирских неделовых перевозок делится на два субсегмента: туристические поездки и поездки на отдых к родственникам или друзьям
http://www.cfin.ru/press/marketing/1998-5/04.shtml ·





Аналитика - АФИ Консультант
... что конкурентная борьба между российскими авиаперевозчиками сейчас сместилась главным образом в сторону различного рода скидок и бонусных программ.
Что хочет в первую очередь выяснить авиапассажир, сравнивая бонусные программы перевозчиков?
www.DINFORM.ru/newanalit/main.asp?k=144325&t=1791

Белорусская Деловая Газета, №785 от 16/06/2000, стр.14
Нас, авиапассажиров, оказывается, очень любят и ценят.
... и, что самое главное, не позволить уйти к другому перевозчику, авиакомпании разрабатывают и предлагают специальные мотивационные (бонусные) программы.


В то время как западные авиакомпании переживают тяжелый кризис, российские перевозчики почти не пострадали после терактов в Америке. Львиную долю отечественных авиапассажиров составляют бизнесмены -- люди, во-первых, не пугливые, а во-вторых, летающие не по зову сердца, а по долгу службы.В России большой объем перевозок связан с так называемой бизнес-миграцией -- деловыми поездками , спрос на которые постоянен, и мировые события на него сильно не влияют.
www.ogoniok.com/win/200149/49-28-29.html



olganet
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476
Grading comment
спасибо за референсы!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search