GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:34 Apr 10, 2005 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial / banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitry Golovin Local time: 23:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | оформление на нас обеспечения клиента банка |
| ||
4 | продажа ценных бумаг |
|
security closing out продажа ценных бумаг Explanation: имеется в виду,что в сучае чего буиаги,которые будут у них,они продадут |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
security closing out оформление на нас обеспечения клиента банка Explanation: В случае подобных сделок мы имеем право потребовать, чтобы вы покрыли связанные с ними и, возможно, неограниченные и неподдающиеся расчету риски на сумму оценки наших рисков путем оформления в нашу пользу обеспечения клиентов банка. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 37 mins (2005-04-10 18:12:00 GMT) -------------------------------------------------- I beg your pardon, \"оформления в нашу пользу обычной банковской гарантии\" (aftet two martinis) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|