KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

remoteness of vesting

Russian translation: правило ограничения бессрочного доверительного управления трастом

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:remoteness of vesting
Russian translation:правило ограничения бессрочного доверительного управления трастом
Entered by: Yuri Melnikov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:13 Mar 14, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / trust law
English term or phrase: remoteness of vesting
Контекст: Any appointment made pursuant to this clause shall be made... having due regard to any applicable rule governing remoteness of vesting.

Смысл термина ясен: речь идет о регулировании срока доверительного управления трастом. Дословно: "удаленность наделения правами распоряжения доверительной собственностью". Очень похоже на rule against perpetuities - правило исключения бессрочного владения. Но никак не приходит в голову нормальный русский перевод этого термина. Может, кто знает уже устоявшийся русский термин, если таковой вообще имеется? Спасибо всем заранее!
Yuri Melnikov
Russian Federation
Local time: 05:45
правило ограничения бессрочного доверительного управления трастом
Explanation:
Да, мне кажется, что это очень схоже с "rule against perpetuities" и называется "rule of remoteness of vesting" (см. ссылку, которую я нашел на последний термин). Термина русского нет, я бы перевел как "правило ограничения бессрочного доверительного управления трастом"
Selected response from:

Alexey Ivanov
Russian Federation
Local time: 05:45
Grading comment
Thanks! Would you consider working for us from time to time? If yes, please send your best rates applicable to the Russian market.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3временные ограничения полномочий доверительного управляющего
Katia Gygax
3правило ограничения бессрочного доверительного управления трастом
Alexey Ivanov


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
правило ограничения бессрочного доверительного управления трастом


Explanation:
Да, мне кажется, что это очень схоже с "rule against perpetuities" и называется "rule of remoteness of vesting" (см. ссылку, которую я нашел на последний термин). Термина русского нет, я бы перевел как "правило ограничения бессрочного доверительного управления трастом"


    Reference: http://findarticles.com/p/articles/mi_qa3655/is_200304/ai_n9...
Alexey Ivanov
Russian Federation
Local time: 05:45
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks! Would you consider working for us from time to time? If yes, please send your best rates applicable to the Russian market.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
временные ограничения полномочий доверительного управляющего


Explanation:
Или временные ограничения доверительного управления собственностью.

Я так бы поняла remoteness - как бы правило против давности или чрезмерного "старения" оных полномочий. Строгого термина не знаю, о чем честно сообщаю.

Katia Gygax
Local time: 04:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 164
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search