https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/business-commerce-general/251970-human-resources-planning-and-development.html

human resources planning and development

Russian translation: кадровая политика (или планирование)...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:human resources planning and development
Russian translation:кадровая политика (или планирование)...
Entered by: Andrew Poloyan

10:17 Aug 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / business
English term or phrase: human resources planning and development
can someone tell me where I can find all the translation this modern busines s terms (that are actually used in Russia), such as
project manager
HR development (or planning)
and such

Or maybe it is not exactly clear what to use in Russian yet as they are relatively new?
tatyanawy
руководитель проекта, кадровая политика (или планирование)...
Explanation:
You're right, those terms are new in the Russian language. Besides, their assimilation is slow since they are used mostly in international projects or offices opened by foreign companies. I am not sure there is a comprehensive collection of such terms available. However, you should be able to find most of them on Google, etc. Some terms have pretty clear and correct translations while others do not. Ask here, it won't do any harm. :)
Selected response from:

Andrew Poloyan
Local time: 09:42
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4руководитель проекта, кадровая политика (или планирование)...
Andrew Poloyan
4 +2планирование и подготовка кадров
Vladimir Korol
5 -1планирование занятости; управление занятостью; трудовые резервы
Vera Fluhr (X)
3 -1планирование и развитие людских ресурсов
Viktor Nikolaev


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
планирование и развитие людских ресурсов


Explanation:
Есть Толковый словарь по управлению проектами, Москва, ИНСАН, 1992

project manager - руководитель проекта



--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-14 10:52:47 (GMT)
--------------------------------------------------

По-моему, \"развитие людских ресурсов\" - это более современный термин и концепция. Масса ссылок в Рунете. Вот один из примеров:

\"Если 20 лет назад они сосредоточивались исключительно на повышении мастерства учителя, то теперь ставят еще одну задачу — научить его быть хорошим членом команды. Сегодня вместо термина «управление персоналом» чаще употребляется понятие «развитие людских ресурсов», что означает иной подход и иную концепцию.\"

http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/390/34513/


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Korol: В русском языке "людские ресурсы" обычно употребляется на более выском (широком) уровне, нежели отдельная организация. Боюсь, что употребление "HR" в западных источниках - это более рекламный трюк всевозможных консалтинговых контор, нежели новый подход
2 days 3 hrs
  -> А из чего Вы заключили, что речь идет об "отдельной организации"? А вдруг Asker переводит какой-нибудь проект поддержки современного бизнеса в России (например, в рамках программы ТАСИС или ЕБРР?
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
руководитель проекта, кадровая политика (или планирование)...


Explanation:
You're right, those terms are new in the Russian language. Besides, their assimilation is slow since they are used mostly in international projects or offices opened by foreign companies. I am not sure there is a comprehensive collection of such terms available. However, you should be able to find most of them on Google, etc. Some terms have pretty clear and correct translations while others do not. Ask here, it won't do any harm. :)

Andrew Poloyan
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
2 mins

agree  Mark Vaintroub
2 hrs

agree  Vera Fluhr (X)
3 hrs

agree  Alla_K
6 hrs

disagree  NATALIIA MARCHAL: Почему "руководитель"?
6 hrs
  -> А почему нет? Перевод, конечно, не идеальный. Но именно он чаще всего использовался при переводах с самого начала, так что теперь он больше напоминает устоявшееся сочетание.

disagree  Viktor Nikolaev: "Кадровая политика" - старомодно, сильно пахнет совком, а "планирование" и "руководитель проекта" я уже предлагал выше.
1 day 27 mins
  -> Совком - это для людей с обостренной на него аллергией, сам термин вполне нейтрален. По крайней мере, он не сводит человека до роли "ресурса".

agree  Marina Hayes (X)
1 day 3 hrs

agree  Vladimir Korol: Тогда название поста "товарищ министра" надо заменить на "камрад министра", чтобы совком не пахло.
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
планирование и подготовка кадров


Explanation:
Можно также сказать одним словом - кадровая политика.
Project manager = руководитель проекта, но! в больших проектах может быть несколько project managers. Можно вспомнить старый советский термин "ответственный исполнитель".
HR development = подготовка кадров, кадровая политика


Vladimir Korol
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Fluhr (X): кадровая политика - это хорошо! подготовка кадров - тоже хорошо
2 hrs

agree  NATALIIA MARCHAL: Так-то лучше, хотя и немного старомодно
6 hrs

neutral  Viktor Nikolaev: "Подготовка кадров" - а если они уже есть? "Людские ресурсы" - понятие более емкое.
1 day 10 mins
  -> А повышение квалификации - это не подготовка кадров?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
планирование занятости; управление занятостью; трудовые резервы


Explanation:
Остальные хорошие термины уже перечислены выше, незачем повторять
project manager - либо руководитель проекта,либо ответственный исполнитель.
Что касается термина Human Resources. то это, конечно, кадры. Но иногда его можно переводить и как "Трудовые резервы"

Vera Fluhr (X)
Local time: 08:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Viktor Nikolaev: Занятость - это "employment", кадры - еще куда ни шло, но узковато.
21 hrs
  -> Ну тогда - трудовые резервы, потому что людские резервы - как-то не по-русски

neutral  Marina Hayes (X): "Трудовые резервы" - это как-то по-советски звучит.
1 day 5 mins
  -> Согласна. Мне больше нравится - кадры.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: