Builds credibility for change by modeling optimism

Russian translation: вызывает доверие к изменениям, заряжая сотрудников собственным оптимизмом...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Builds credibility for change by modeling optimism
Russian translation:вызывает доверие к изменениям, заряжая сотрудников собственным оптимизмом...
Entered by: Igor Boyko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Nov 30, 2009
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Builds credibility for change by modeling optimism
Creates conditions for optimal team performance during times of change by providing clarity and purpose. Builds credibility for change by modeling optimism, energy and resilience.
речь идет о профессиональных качества руководителя предприятия.
Заранее благодарю за помощь.
Obraztsova Lena
Local time: 07:46
вызывает доверие к изменениям, заряжая сотрудников собственным оптимизмом...
Explanation:
Цитата:

Общество начинает больше доверять изменениям.
http://www.yalta-navigator.com/vdomb.html
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 07:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3вызывает доверие к изменениям, заряжая сотрудников собственным оптимизмом...
Igor Boyko
4 +2Создает обстановку уверенности в позитивном характере изменений, подавая пример оптимистичного...
Alina EN-RU
4Вселяет уверенность в необходимости перемен, демонстрируя оптимизм ...
Alex Khanin


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
builds credibility for change by modeling optimism
вызывает доверие к изменениям, заряжая сотрудников собственным оптимизмом...


Explanation:
Цитата:

Общество начинает больше доверять изменениям.
http://www.yalta-navigator.com/vdomb.html

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Radyushkina
1 hr
  -> Спасибо, Ирина!

agree  andress
1 hr
  -> Спасибо, andress!

agree  Rinnel
15 hrs
  -> Спасибо, Екатерина!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
builds credibility for change by modeling optimism
Создает обстановку уверенности в позитивном характере изменений, подавая пример оптимистичного...


Explanation:
Создает обстановку уверенности в позитивном характере изменений/доверия проводимым реформам, подавая пример оптимистичного, энергичного и уверенного поведения.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-30 16:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

modeling подразумевает не "заряжать", а формировать МОДЕЛЬ поведения = ПРИМЕР

Alina EN-RU
United States
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress
1 hr
  -> Thank you, andress!

agree  Igor Antipin
2 hrs
  -> Thank you, Igor!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
builds credibility for change by modeling optimism
Вселяет уверенность в необходимости перемен, демонстрируя оптимизм ...


Explanation:
под переменами имеются в виду повышение эффективности, поэтому сомнений в их позитивном характере быть не может.
credibility - the quality or power of inspiring belief (Webster)

--------------------------------------------------
Note added at 4 ժամ (2009-11-30 18:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

иначе говоря, этих перемен еще нет, и его задача - не примирить сотрудников с какими-то изменениями, инициированными извне, а самому их инициировать, подвигнув на это сотрудников

Alex Khanin
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alina EN-RU: повышение эффективности не всегда на ура воспринимается закостенелым мышлением, знаете ли, сколько бы руководитель ни демонстрировал свой оптимизм!
3 hrs
  -> Ну, это, очевидно, к авторам текста...
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search