KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

annuity offering

Russian translation: аннуитетная схема, см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:25 Sep 27, 2011
English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: annuity offering
Software assurance means annuity offering that provides new version rights and other benefits for the Licensed software under the Customer agreement.
esperansa_2008
Russian translation:аннуитетная схема, см. ниже
Explanation:
Гарантия на программное обеспечение означает аннуитетную схему, которая предоставляет права на новые версии и иные льготные права на лицензионное ПО по договору с Клиентом.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 02:20
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2аннуитетная схема, см. ниже
Andrei Mazurin
4ежегодно возобновляемая подписка
Vladimir Shelukhin


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
аннуитетная схема, см. ниже


Explanation:
Гарантия на программное обеспечение означает аннуитетную схему, которая предоставляет права на новые версии и иные льготные права на лицензионное ПО по договору с Клиентом.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 02:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 889
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vaddy Peters: + ужасное название, но куда теперь деваться?...
2 hrs
  -> Спасибо.

agree  Helga Tarasova
4 hrs
  -> Спасибо.

neutral  Vladimir Shelukhin: В русском аннуитет прочно увязан со страховыми взносами и рентой. Где там то или другое, и почемы бы не сказать то же просто по-русски?
5 hrs
  -> Да хотя бы потому, что annuity offering - это не "ежегодно возобновляемая подписка", о которой Вы пишете, Владимир. http://www.crn.com/news/channel-programs/18814074/gartner-bl...
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ежегодно возобновляемая подписка


Explanation:
Фраза сама является разъяснением.

Vladimir Shelukhin
Local time: 01:20
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search