does not give or enter into any warranty, condition

Russian translation: см.

08:20 Nov 19, 2013
English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: does not give or enter into any warranty, condition
XXX does not give or enter into any warranty, condition or other term in relation to the Software Application and will not be liable to you for any claims, losses, costs or expenses of whatever nature in relation to the Software Application or as a result of you or anyone else using the Software Application or relying on any of its content;
Zoryana Dorak
Ukraine
Local time: 11:40
Russian translation:см.
Explanation:
Я бы как-то так расписал:


XXX не дает и не предоставляет каких-либо заверений, гарантий и иным образом не обусловливает какими-либо положениями, постановлениями и условиями в части использования настоящего Программного приложения …


Имхо.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2013-11-19 09:10:03 GMT)
--------------------------------------------------

...


Немного подумав:


XXX не дает и не предоставляет каких-либо заверений, гарантий, и не связывает себя какими-либо условиями и обязательствами в отношении настоящего Программного приложения, равно как и не несет никакой ответственности перед вами по любым требованиям, искам, убыткам, ущербу, расходам и издержкам любого характера и происхождения в связи с настоящим Программным приложением или вследствие использования его или его содержимого (контента) вами или кем бы то ни было еще.
Selected response from:

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 11:40
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4не делает заверений и не предоставляет гарантий касательно/относительно
Anna Isaeva
4см.
Dmitri Lyutenko


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не делает заверений и не предоставляет гарантий касательно/относительно


Explanation:
http://www.hsbc.ru/1/2/rus/ru/legal

Anna Isaeva
Russian Federation
Local time: 11:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Я бы как-то так расписал:


XXX не дает и не предоставляет каких-либо заверений, гарантий и иным образом не обусловливает какими-либо положениями, постановлениями и условиями в части использования настоящего Программного приложения …


Имхо.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2013-11-19 09:10:03 GMT)
--------------------------------------------------

...


Немного подумав:


XXX не дает и не предоставляет каких-либо заверений, гарантий, и не связывает себя какими-либо условиями и обязательствами в отношении настоящего Программного приложения, равно как и не несет никакой ответственности перед вами по любым требованиям, искам, убыткам, ущербу, расходам и издержкам любого характера и происхождения в связи с настоящим Программным приложением или вследствие использования его или его содержимого (контента) вами или кем бы то ни было еще.

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 11:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 477
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search