08:20 Nov 19, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitri Lyutenko Russian Federation Local time: 11:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | не делает заверений и не предоставляет гарантий касательно/относительно |
| ||
4 | см. |
|
не делает заверений и не предоставляет гарантий касательно/относительно Explanation: http://www.hsbc.ru/1/2/rus/ru/legal |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Я бы как-то так расписал: XXX не дает и не предоставляет каких-либо заверений, гарантий и иным образом не обусловливает какими-либо положениями, постановлениями и условиями в части использования настоящего Программного приложения … Имхо. -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2013-11-19 09:10:03 GMT) -------------------------------------------------- ... Немного подумав: XXX не дает и не предоставляет каких-либо заверений, гарантий, и не связывает себя какими-либо условиями и обязательствами в отношении настоящего Программного приложения, равно как и не несет никакой ответственности перед вами по любым требованиям, искам, убыткам, ущербу, расходам и издержкам любого характера и происхождения в связи с настоящим Программным приложением или вследствие использования его или его содержимого (контента) вами или кем бы то ни было еще. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.