KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

account

Russian translation: (корпоративный) клиент

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:04 Apr 1, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / consultative sales
English term or phrase: account
My question about what "account" means is still there. "Through proper account growth, successful solutions and strong contacts within the account will ease your way into selling additional solutions to the same account".
Goldvic
Local time: 22:19
Russian translation:(корпоративный) клиент
Explanation:
Судя по контексту, account здесь употребляется в этом значении...

account manager - менеджер по работе с одним крупным корпораитвным клиентом (или несколькими такими клиентами)
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 21:19
Grading comment
Огромное спасибо. И, конечно, спасибо Ю.Тиссену за чудесный комментарий.
Goldvic.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6(корпоративный) клиент
Vladimir Pochinov
3 -2все-таки "счет"
Yuri Smirnov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
(корпоративный) клиент


Explanation:
Судя по контексту, account здесь употребляется в этом значении...

account manager - менеджер по работе с одним крупным корпораитвным клиентом (или несколькими такими клиентами)

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 21:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 91
Grading comment
Огромное спасибо. И, конечно, спасибо Ю.Тиссену за чудесный комментарий.
Goldvic.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
2 mins

neutral  Yuri Smirnov: Я тоже об этом подумал, но "contacts within the account". Все-таки я за счет (возможно с пояснениями)..
4 mins
  -> А в чем проблема, Юрий? Контакты среди сотрудников компании-клиента ...

agree  Yulian Tissen: У слова account значение "клиент" - одно из основных (наряду со "счет"). Особенно компании в сфере сервиса, рекламные агентства, консалтинговые фирмы, телеком. операторы часто называют клиентов accounts. Есть даже отрасль менеджмента - account management.
43 mins

agree  Yakov Tomara: Даже не обязательно корпоративный, продажи в довольно больших объемах могут производиться и через индивидуальных entrepreneurs
9 hrs

agree  Elena Paranicheva
10 hrs

agree  Margarita
1 day10 hrs

agree  Alexander Shchekotin
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
все-таки "счет"


Explanation:
Все-таки это все равно "счет", по-моему, но вот дополнительные варианты:

1) счет, банковский вклад, хронологическая запись о депонировании в банке определенной суммы на оговоренных условиях; см. statement of account;
2) счет, бухгалтерская запись, статья в бухгалтерской книге, отражающая операции в хронологическом порядке (напр., “наличность”, “кредиторская задолженность”); 3) отношения между брокером и клиентом по купле-продаже ценных бумаг; = brokerage account;
4) операционный период (цикл) на Лондонской фондовой бирже по акциям: обычно 10 рабочих дней или 2 календарные недели; в году 24 операционных периода (устар.); 5) контрактные отношения между продавцом и покупателем, согласно которым платеж совершается позднее; см. open account; charge account;
6) клиент; = client; customer.

Yuri Smirnov
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Pochinov: Если это не клиент, то как тогда понять фразу "selling additional solutions to the same account"?
5 mins
  -> Верно. Что-то не столько среднее, сколько комбинация счета и клиента. Что, по-моему, все же ближе к термину "счет". Но ваше мнение принято с вниманием и уважением.

disagree  Yulian Tissen: account growth, account transitions - все это термины account management - работа с клиентами
43 mins
  -> Спасибо.

neutral  Volodymyr Tsapko: strong contacts within the account - контакты со счётом?
10 hrs

disagree  Alexander Shchekotin: можешь поискать на вебе, например, key account, и будет понятно, что это "ключевой клиент"
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search