report to

Russian translation: быть подотчетным(ой) (тому-то)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:report to
Russian translation:быть подотчетным(ой) (тому-то)
Entered by: Mikhail Kropotov

09:37 Oct 21, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / ����
English term or phrase: report to
As Chairman of XXX, ***to which YYY reports***, I must say...

Как здесь, не испортив стиль, правильно написать? "перед которой YYY отчитывается" уж очень коряво :-[
Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 23:29
подотчетной (тому-то)
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-21 09:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

или \"подотчетного\" (не знаю, что у вас там, комитет или комиссия)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-21 09:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

То есть наоборот: \"которому подотчетен(на)\"
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 00:29
Grading comment
Спасибо, Юрий.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6подотчетной (тому-то)
Yuri Smirnov


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
подотчетной (тому-то)


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-21 09:41:43 GMT)
--------------------------------------------------

или \"подотчетного\" (не знаю, что у вас там, комитет или комиссия)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-21 09:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

То есть наоборот: \"которому подотчетен(на)\"

Yuri Smirnov
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 142
Grading comment
Спасибо, Юрий.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: точно
0 min
  -> Точность - вежливость не только Sir'ов и Real'ов. Но и простых белорусских вольных фрилансёров.

agree  Taranichev
5 mins
  -> Спасибо

agree  Alexander Onishko: и хотел бы написать disagree но в данном случае никак :)
21 mins
  -> Молодца! Это от души!

agree  Larissa Dinsley
51 mins
  -> Спасибо.

agree  Victor Sidelnikov
1 hr
  -> Спасибо.

agree  Alexander Shchekotin (X)
5 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search