place holder

Russian translation: см. внутри

10:09 Apr 5, 2005
English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general) / user manual
English term or phrase: place holder
The TBD is inserted as a placeholder wherever the required data is needed

как лучше эту "закладку" назвать?
Заранее с благодарностью
olganet
Local time: 13:39
Russian translation:см. внутри
Explanation:
(Аббревиатура) TBD вставляется во всех местах, где требуется указать необходимые данные.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-04-05 11:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

кстати, TBD = to be determined. Большинство остальных вариантов правильные, просто мне кажется, что мой более благозвучный.
:)
Selected response from:

Ivan Novoselov
Local time: 00:39
Grading comment
Всем огромное спасибо. Если бы можно было поделить Kudoz, то разделила бы пополам с SirReal
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3см. внутри
Ivan Novoselov
4пробел/прочерк
Andrey Belousov (X)
4заполнитель
Vladimir Vaguine
3запись по умолчанию
Mikhail Kropotov
3шаблон ввода
Nikolai Muraviev


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
пробел/прочерк


Explanation:


Andrey Belousov (X)
United States
Local time: 14:39
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 232
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заполнитель


Explanation:
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию (Четвёртое издание, исправленное и дополненное)
© Э. М. Пройдаков, Л. А. Теплицкий, 2004 г.:

placeholder - указатель места заполнения - текстовый или графический элемент [электронного шаблона страницы], заменяемый реальным элементом
(см.тж. for position only)

for position only (= FPO) "только для обозначения положения", заполнитель - фото- или ксерокопия иллюстрации на оригинал-макете либо элемент на экране, обозначающий место, предусмотренное для размещения объекта (см.тж. placeholder)
==========

LingvoComputer (En-Ru)(к версии Lingvo 10):

placeholder 1) «заполнитель» ( текстовый или графический элемент электронного шаблона страницы, заменяемый реальным элементом )



Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 21:39
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
запись по умолчанию


Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2005-04-05 10:38:51 GMT)
--------------------------------------------------

Запись, значение, обозначение, величина, указатель, метка, пометка, заметка, отметка....

Можно со одним из слов \'стандартный/ая/ое\' или \'условный/ая/ое\'

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-04-05 11:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

\"Условное обозначение TBD ставится в случаях, когда данные требуют уточнения.\"

Hope it helps.

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 20:39
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 344
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
см. внутри


Explanation:
(Аббревиатура) TBD вставляется во всех местах, где требуется указать необходимые данные.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2005-04-05 11:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

кстати, TBD = to be determined. Большинство остальных вариантов правильные, просто мне кажется, что мой более благозвучный.
:)

Ivan Novoselov
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем огромное спасибо. Если бы можно было поделить Kudoz, то разделила бы пополам с SirReal

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev (X): а вообще я бы сказал "распорка" или "вставка", как это принято у кульных веб дизайнеров, чего стесняться-то?
19 mins

agree  EugeneXP
20 mins

agree  Alexander Demyanov
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
шаблон ввода


Explanation:
В Майкрософте place holder рекомендовали переводить как "шаблон ввода", если это имеется в виду поле ввода, заполненное символами-плэйсхолдерами :-)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 52 mins (2005-04-05 14:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

TBD - скорее всего, переводить не надо (поскольку в окне программы пользователь наверняка увидит эту аббревиатуру), а в инструкуции в скобках дать перевод (\"требует уточнения\" или просто \"указать\", \"задать\", например).

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 21:39
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search