https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/chemistry-chem-sci-eng/136009-resolution.html

resolution

Russian translation: разделение

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:resolution
Russian translation:разделение
Entered by: Natalie

17:24 Jan 21, 2002
English to Russian translations [PRO]
Medical - Chemistry; Chem Sci/Eng / chemistry
English term or phrase: resolution
The beef liver resolution may be carried out by combining the enatiomeric в-lactam mixture with a beef liver suspension ...
Ludwig Chekhovtsov
Local time: 12:16
здесь: разложение, расщепление
Explanation:
Еще одно значение - рассасывание (напр., опухоли) - к этому контексту, очевидно, не подходит.

Удачи!
Selected response from:

Vladimir Filipenko
Kazakhstan
Local time: 22:16
Grading comment
И всё-таки: расщепление. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7здесь: РАЗДЕЛЕНИЕ
Natalie
5 +3дополнение
Vanda
4 +2здесь: разложение, расщепление
Vladimir Filipenko
2 +3пептизация
Vladimir Vaguine
5Людвиг,
Natalie


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
здесь: разложение, расщепление


Explanation:
Еще одно значение - рассасывание (напр., опухоли) - к этому контексту, очевидно, не подходит.

Удачи!

Vladimir Filipenko
Kazakhstan
Local time: 22:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
И всё-таки: расщепление. Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Simon: согласна с расщеплением
3 hrs

agree  Victor Yatsishin
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
пептизация


Explanation:
Всего лишь предположение. Контексту бы...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-21 18:25:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Ну, если речь о гидролизе, то вполне подходит \"расщепление\". Хотя, если в
качестве ферментного препарата используется гомогенат печени, то, наверное, можно оставить и \"гидролиз\". Речь ведь именно о нем, только ферментные препараты разные - либо липаза, либо печень, содержащая необходимые ферменты.

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 19:16
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
3 hrs

agree  Alexandra Tussing
13 hrs

agree  Igor Vakhrushev
13 hrs

agree  Olga Simon
13 hrs

disagree  Natalie: Ребята, ни с какой пептизацией это не имеет ничего общего !!!!!!!!!!!!
17 hrs
  -> Дык, с появлением допинформации о пептизации как раз уже никто и не говорит. См. дополнение. И не надо так кричать ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
здесь: РАЗДЕЛЕНИЕ


Explanation:
Первая фраза:
Разделение с помощью клеток печени быка можно осуществить, смешав энантиомерную смесь бета-лактамов с суспензией вышеупомянутых клеток (Людвиг, извините, я отлично вижу, что смешиваю смесь - но я уже слишком устала сегодня от своих охладителей и надеюсь, что тут уж Вы сами справитесь)

Вторая фраза:
Методы получения и разделения исходного бета-лактамного материала (или, если желаете, исходного материала, содержащего бета-лактам) общеизвестны. Энантиомерные смеси бета-лактамов можно разделить посредством стереоселективного гидролиза с помощью липазы или (здесь Вы явно что-то пропустили) ... или гомогената клеток печени.

Энантиомеры (или энантиоморфы) - это молекулы, представляющие собой взаимные зеркальные изображения и известны также под названием оптических антиподов или антимеров. Они вращают плоскость поляризации света в противоположных направлениях, но обладают одной и той же абсолютной величиной удельного вращения.

В приведенных Вами фразах речь идет о РАЗДЕЛЕНИИ смеси таких энантиоморфов.





Natalie
Poland
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1563

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy
13 mins

agree  Vanda: см.ниже дополнение
8 hrs

agree  Alexandra Tussing
8 hrs

agree  Olga Simon: Impossible not to agree
9 hrs

agree  Galina Nielsen
9 hrs

agree  Victor Yatsishin
19 hrs

agree  Valentinas & Halina Kulinic: In this context it is "разделение" with no doubts (like a word with the same root - solution - can be "смесь")
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
дополнение


Explanation:
В поддержку ответа Наташи:

В органической химии RESOLUTION - the process of separating a racemic mixture into the two component optical isomers.
McGraw-Hill http://www.accessscience.com/sci-bin/freesearch

т.е. разделение энантиомеров (их иногда называют и энантиоморфами)

Vanda
New Zealand
Local time: 04:16
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Nielsen
1 hr

agree  Natalie: Ванда, спасибо!
10 hrs

agree  Alexandra Tussing
3 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Людвиг,


Explanation:
разумеется, выбор за Вами. Но позвольте спросить: расщепление чего? Печени? Материала? Смеси бета-лактамов? Не понимаю!

Natalie
Poland
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1563
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: