KudoZ home » English to Russian » Chemistry; Chem Sci/Eng

reference conditions

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:24 Nov 2, 2013
English to Russian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: reference conditions
Information on basic physical and chemical properties

The following properties shall be clearly identified including, where appropriate, a reference to the test methods used and specification of appropriate units of measurement and/or reference conditions.

И дальше перечисляются различные свойства, например, appearance, odour, melting point и т.д.
blue_roses
Russian translation:см.
Explanation:
В этом контексте под "reference" в обоих случаях понимается просто ссылка: в первом случае на метод испытания/анализа, во втором - на условия этого испытания/анализа. Ни о каких стандартах здесь речи нет.

Предлагаю написать следующим образом:

Описываемые свойства будут сопровождаться четким указанием ... ссылок на метод испытания, единиц измерения и условий испытания.

Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 20:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2см.
Natalie
4 +1условия проведения испытаний
Oleg Nenashev
3см.
Nataliia Mostrianska


Discussion entries: 21





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
Анализ по некоторым показателям проводят при сравнении со стандартными образцами. Имеется в виду, что должно быть указаны характеристики и условия использования этих стандартных образцов.
В данном случае я бы так и переводила
reference conditions = характеристики и условия использования стандартных образцов.


Nataliia Mostrianska
France
Local time: 20:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nina Nikitina: запах и температуру плавления - по сравнению со стандартами?
3 hrs
  -> Нина, меня смутило именно " и т.д." в перечислении. Сейчас уже вижу, что гораздо вероятнее, что имелся ввиду вариант Натали.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
В этом контексте под "reference" в обоих случаях понимается просто ссылка: в первом случае на метод испытания/анализа, во втором - на условия этого испытания/анализа. Ни о каких стандартах здесь речи нет.

Предлагаю написать следующим образом:

Описываемые свойства будут сопровождаться четким указанием ... ссылок на метод испытания, единиц измерения и условий испытания.



Natalie
Poland
Local time: 20:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1386
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Nikitina
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Olga Avdeeva
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
условия проведения испытаний


Explanation:
Речь, конечно же ни о каких не стандартах. Под "reference" имеется в виду "указание" (методов, единиц измерения, условий проведения испытаний). Чтобы звучало по-русски, предложение надо перестроить, например, так: В соответствующих случаях должны быть указаны: методы проведения испытаний, используемые единицы измерения и (или) условия проведения испытаний.
Должны быть точно определены следующие свойства: ну и далее перечень свойств


Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 21:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fromBishkek: Здесь reference в двух разных значениях, по-моему. Во 2-м случ знач-е этого слова можно сравнить в таком выражениии как например reference group в медицине. Возможно имеются в виду референтные материалы, без которых не обойтись в различных тестах
2 days1 hr
  -> reference conditions - где тут материалы?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search