GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
13:33 Nov 12, 2013 |
|
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng / производство бутилкаучука | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Enote Local time: 11:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | уравнительная ёмкость |
| ||
4 | накопительный резервуар |
| ||
3 +1 | буферная емкость |
|
уравнительная ёмкость Explanation: резервуар тоже подойдет, это, по сути, одно и то же. Reference: http://translate.academic.ru/?q=+surge+drum&f=en&t=ru&stype=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
накопительный резервуар Explanation: часть набухшего каучука идет на приготовление раствора для галогенирования, а остальная часть идет в накопительный резервуар (используется потом для приготовления раствора). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
буферная емкость Explanation: У меня есть несколько утвержденных заказчиком двуязычных списков названий оборудования для НПЗ, так вот там drum - всегда емкость, а surge drum - именно буферная емкость. Хотя допустимы все упомянутые в этой ветке варианты. Я бы только барабан не использовал - это скорее из области котлов. А емкость/резеовуар и буферная/уравнительная/накопительная - это почти синонимы. -------------------------------------------------- Note added at 19 час (2013-11-13 08:39:09 GMT) -------------------------------------------------- rotary valve можно перевести как лопастный затвор/дозатор, а иногда и питатель |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.