Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:08 Feb 9, 2018
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Explanation: Это никак не может быть простым сульфатом мочевины, ибо для сульфата тут 2 лишних атома водорода. Химия ведь точная наука, и не терпит отклонений в части формул. Поясню в деталях.
Таким образом, данное вещество можно перевести также и как гидросульфат урония, при этом формула остается прежней, а смысл, вероятно, точнее.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 9 hrs (2018-02-10 09:59:40 GMT) --------------------------------------------------
Конечно, можно не заморачиваться, и перевести как предлагает Landsknecht. Но это будет по-научному неправильно, хотя и подойдет для неискушенного рядового пользователя. Смотрите по контексту переводимого документа, и для какой целевой аудитории он предназначен. Если для простых покупателей, это одно. Если для профессионалов со степенями - тут вопрос уже другой.
Большое спасибо всем, кто откликнулся. Оба ответа оказались полезными, и в результате мы остановились на более точном варианте, поэтому выбираю этот ответ. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Екатериан, все предоставленные варианты имеют право на существование и достаточно обоснованы. Стого говоря, "сульфат мочевины" в поиске тоже встречается только на http://rupest.ru/ppdb/urea-sulphate.html
Если у вас будет редактор данного текста, приведите все варианты и обоснуйте. Или поинтересуйтесь на форуме химиков, если сроки позволяют.
Удачи!