KudoZ home » English to Russian » Cinema, Film, TV, Drama

The Big G

Russian translation: См.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:38 Feb 3, 2018
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Movie Title
English term or phrase: The Big G
Нигде толкового описания этому фильму нет, но по крупицам удалось наскрести следующие сведения. В книге Barnabas & Company: The Cast of the Tv Classic Dark Shadows (Craig Hamrick) написано: An amusing credit was listed for Jerry on IMDB.com for 2002, the Big G (Dan Parker), a 2002 NYU student film by a family friend, with Julia Duffy. "This one really shouldn't have made to the Internet Movie Database," he said with a laugh. "It was never released; it's a student film. It's a little comedy about the 'big G', gingivitis (gum disease)." На страничке в каталоге IMDB (http://www.imdb.com/title/tt0312676/) приводится единственный отзыв, из которого мы узнаем, что Julia Duffy makes a comeback as the wife of a man affected with ILLNESS. По идее все сходится. Вначале я думал, что это какая-то комедия про Годзиллу, но оказалось, что все дело в деснах. Работа хоть и любительская, но даже ей нашлось место в таком каталоге, как IMDB. Насколько я понимаю, режиссеры решили не называть вещи своим именами, а под эвфеместическим соусом подать комедию о такой острой проблеме. Возможно, тогда сам сюжет казался оригинальным, или то бы периодом творческих экспериментов, как это часто бывает в мире кинематографа, а потом авторы переключились на другие проекты с тех же актеров. Какое название вы бы предложили для такого фильма?
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 08:16
Russian translation:См.
Explanation:
«Большая Я», в смысле язва (гингивит бывает язвенный).
Если это комедия. Но на imdb написано: семейный и драма.
Можно «Большой Г», в смысле геморрой. Хотя, боюсь, замаскировать гингивит под геморрой в ходе перевода фильма не удастся.

---

Название может быть изменённым «The Big Deal». Тут возможен как отсыл к большой проблеме, так и сарказм. Гингивит, если не запускать, как я понимаю, не особо большая проблема.
Фильм может быть тяжёлой драмой о преодолении беды, как вместе, всей семьёй, так и порознь. А может быть лёгким (и даже солнечным, если он семейный) фильмом с грустинкой о жизненных перипетиях, о взаимоотношениях.

В всех этих смыслах подойдёт «Большие Мы».
Selected response from:

didimblog
Russian Federation
Local time: 09:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3См.
didimblog


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the big g
См.


Explanation:
«Большая Я», в смысле язва (гингивит бывает язвенный).
Если это комедия. Но на imdb написано: семейный и драма.
Можно «Большой Г», в смысле геморрой. Хотя, боюсь, замаскировать гингивит под геморрой в ходе перевода фильма не удастся.

---

Название может быть изменённым «The Big Deal». Тут возможен как отсыл к большой проблеме, так и сарказм. Гингивит, если не запускать, как я понимаю, не особо большая проблема.
Фильм может быть тяжёлой драмой о преодолении беды, как вместе, всей семьёй, так и порознь. А может быть лёгким (и даже солнечным, если он семейный) фильмом с грустинкой о жизненных перипетиях, о взаимоотношениях.

В всех этих смыслах подойдёт «Большие Мы».

didimblog
Russian Federation
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Спасибо Вам за участие! Вариант с язвой представляется мне , однако при таком названии с заглавной буквой создается впечатление, что речь идет о женщине или девочке, которая взрослеет. С другой стороны, если бы фильм выходил в прокат или транслировался по ТВ, то с учетом упоминания характера недуга зритель бы,наверное, смог догадаться, откуда взялась последняя буква алфавита. The Big Deal вполне могло бы стать синонимом оригинального названия, согласен. В таком случае можно сказать, что гингивит - дело семейное (по аналогии с моделями, в которых на первом месте выступает какая-то проблема или вопрос, который решается только в кругу близких).

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search